Jajajajajajaajjajajajaja, la cagada como está todo molesto todo el tiempo y cuanod se encabrona destruye todo y cuando se molesta con Ferrari deja la copa de vidrio a un lado XD JAJAJA
@elcorbusier Gracias amigo yo también hablo español no te preocupés es sólo que tenía curiosidad de cómo lo habías traducido al inglés...jajajajajaj ¡grande el Tano!! SALUDOS
Los deportes (en la tele) son parte del hipnotisomo mundial (que más bien es autohipnosis - ya que uno mismo decide hacerlo), que radica en la promoción de los falsos valores de una sociedad basada en el consumismo. El deporte, como la política y la religión, es el cáncer de los pueblos...
@Xansmaster autohipnosis? la gente no sabe lo q le sucede, no va x si quieren o no hacerlo.. asi q es un concepto fuera de lugar.. si, la sociedad es consumista.. pero hablas vos lo haces solo por hablar.. ya q los valores no son falsos, talvez si sean erroneos.. el deporte es saludable, lo insaluble siempre fue el fanatismo.. sobre la politica.. es fundamental para el bien y la organizacion de los pueblos, en un estado de consumo o comunismo la politica existe, y siempre sera asi..
@elcorbusier gracias por el video - lo comparti por fb!! me cague de la risa y siento una gran pena por Tano - imagonate vos ser hincha del River por tanto tiempo y pasar la verguenza de verlos desender a B!! increible!! estos gringo y gringos de orilla (@elcorbusier) nunca van a entendernuestra pasion por "el bello deporte"
@willronin Gringo de orilla? Ahí si que me mataste... No tengo ni la menor idea de que significa eso. Por las dudas, te aclaro que soy Argentino, nacido en Capital Federal. Y soy hincha de ROSARIO CENTRAL, que se fué a la B el año pasado. Todo esto es un deja vu para mí. Mas pasional que eso, lo veo dificil.
@elcorbusier no es con vos - avos te decia que los que estan llorando por una traduccion literal! gringo de orilla, por aca en los US se les dice a los que son hispanos pero no te quieren hablar en espanol!! y tienenun ingles mas atravesado que el miercoles en semana!!
Está bien la traducción, el problema con las traducciones literales es ese, que son literales. Para hacer una buena traducción necesitás estar familiarizado con las puteadas de los angloparlantes. Un ejemplo (no de puteadas) es piel de gallina, en inglés es "piel de ganso" goosebumps.
@NoSeKe noooo los argentinos tienen mas , si queres te tiro un par de ejemplo pedaso de hijo de re mil puta , la recalcada concha de tu hermana , come pija hijo de puta , la re putisima madre que te re contra re mil pario sorete puto del orto tira goma pedaso de pelotudo , forro de mierda , boludo del orto , ahora hay mas que no se me vienen a la mente jaja
Yo conosco el dolor del Tano...soy hincha del Cruz Azul y cada ano me le paso mentando la madre cuando llega a la liguilla!! En latino america se cambia de esposa pero nunca de equipo!! River regresa a primera y gana un campeonato para el Tano! Before i go..la concha de tu hermana chaco gimemez...boludo!!! Jaja
Muy suave o light la traduccion en inglés, pero es increible q haya sido furor en todo el mundo casi.... Ladies and gentlemen give it up for a TANO PASMAN from ARGENTINA...
La concha de tu madre= The pussy of your mother?!!! jajaja ponele al menos malas palabras conocidas en el inglés...esa frase no es común.... es como si yo dijera el culo de tu abuelo....suena mas a chiste que insulto jajaja
@LordDavid6 Como les dije a varios, creo que están bien como están, cuando nosotros vemos películas norteamericanas (traducidas por profesionales) estamos asimilando todo el tiempo expresiones idiomáticas y formas de hablar de otra cultura. Si les interesa, que se preocupen por entender. Además, creo que traducirlo correctamente haría del video algo poco agradable para quien no conoce nuestra cultura :)
Loco: Te felicito pq más allá de algunas aclaraciones la tuya es la mejor traducción que han hecho del fenómeno Tano Pasman. Incluso te tomaste el laburo de aclarar algunas expresiones y el papel de los nombres citados (o puteados, ja)
[Another Girl, probably cute too] Jajaja, muy bueno!
cuando ponés "estamos en la B" como "we are on the beee"
tendrías que poner "we are on the B !!!!"
si ponés bee significa abeja, nada que ver
(es una crítica constructiva para que sigas mejorando el subtítulo, aunque de por sí sea difícil traducir palabras en argentino, insultos que no tienen sentido en inglés)
@gudynet02 Por supuesto que están mal traducidas, pero eso sucede siempre que dos idiomas se cruzan. Como cuando vemos series yanquis o animé japonés, donde para colmo, tenemos que asimilar lunfardos de otros países de lengua española. Mi opinión es que si les interesa, que se tomen el tiempo mínimo para entenderlo.
@mmarialexx el programa que usé fue el Aegisub (aegisub.org) un programa gratuito desarrollado por fansubbers de anime. Si lo que buscas hacer subtítulos para youtube, este programa es demasiado "robusto" para eso, fue creado para usar estilos de letras, formas y karaoques dinámicos. Por simplicidad, te recomiendo el Subtitle Workshop 2.51 (urusoft.net), por lo que sé es muy usado y hay muchos tutoriales.
no es I'm beg you sino I'm begging you. en general, entendible la traducción. No hay que ser como los yankis que se miran el ombligo nomás. que vos lo pongás en inglés no es solamente para los yankis, sino para todo el resto del mundo que no habla español. Me parece que el concepto de imperialismo no aplica acá. EStaría bueno si alguien lo quisiera traducir al chino! :)
@arwenundomielaragorn tenés razón, me quedó un presente continuo incompleto... lo corrigo, pero prefiero dejarlo en presente "I beg you". Sobre la traducción, es como le dije a un bardero más abajo, lo hago porque entiendo que sirve como base de traducción universal, que un chino lo traduzca del español, es muy raro, pero del inglés, quien sabe :D
@DJ1481 Tenes muchos problemas, parece. Quien te dijo que lo hago para los yanquis?? El inglés es la lengua predominante de internet, y es la puerta de entrada para que un indio (o cualquier otro) pueda intentar entenderlo. Pensá un poquito, no duele.
@marracotube si te fijás, cuando describo lo sucedido, aclaro que es offside, pero entendí que era más gracioso subtitularlo todo lo más literal posible. No somos los 1º en deformar el lenguaje ni debemos avergonzarnos por eso.
@tokazo fuí a tu canal para encontrar algo de ayuda sobre traducciones y subtítulos, pero no enconté nada... contame, tenés otra cuenta, o te quejás de lleno, nomás?
@MichaelBritez Hice esto por puro placer (poner subtitulos puede ser mucho más tedioso de lo que uno se imagina, pero con este capo me reía mientras lo subtitulaba, aún despues de verlo por décima vez), no se muy bien a que tutoriales te referís... si estás muy interesado en alguno en particular, mandame el enlace y si tengo tiempo y es comprensible (hay una gran diferencia entre saber inglés y entender los acentos de algunos) veo que puedo hacer.
Negro de mierda = Fucking nigger. In english sound racist, but in our country is not.
Deadmaumartyn 3 weeks ago
Jajajajajajaajjajajajaja, la cagada como está todo molesto todo el tiempo y cuanod se encabrona destruye todo y cuando se molesta con Ferrari deja la copa de vidrio a un lado XD JAJAJA
Drewbag49 3 weeks ago
Today, I learned a new word: "La puta que te pario"
AjinameJager 3 weeks ago 5
son river!! jajaja
tinurieaa 1 month ago
Boca la puta que los pario...
enriqueiron 1 month ago
aaaaaaaaaaaaaaaahhhhhhhhhhhhhhaajjjjjjjajjjjjjjjjjjjjajjjjjjjjajajajajaja aguante boca locoooooooooooooooooo
FlahsS1996 1 month ago
@FlahsS1996 comprate una vida.
julyrw 1 week ago
y la concha de tu hermana jajajaja !!
MrLuzi0 1 month ago
GIGANTE TANO PASMAN!! GRANDE COMO EL SOLO!!
sentraelis 1 month ago
"And fuck my fucking father for making me a River fan" LOL
dredoc1 1 month ago 2
pitana la puta que te pario
JcRMCF 1 month ago
Nice to know it's not just me that feels this way!! AWESOME!!
YNWA
hamishpotts 1 month ago
"The CUNT of your mother" sería la traducción correcta me parece.
MegaJyms 2 months ago
Subtitles?
MegaJyms 2 months ago
@MegaJyms You should activate the "CC" button at the right bottom.
elcorbusier 2 months ago
@elcorbusier Gracias amigo yo también hablo español no te preocupés es sólo que tenía curiosidad de cómo lo habías traducido al inglés...jajajajajaj ¡grande el Tano!! SALUDOS
MegaJyms 2 months ago
4:48 "another girl, probably cute too" jajjaja. Es genial.
LoqueroPop 2 months ago
"The pussy of your mother" jajajja.
LoqueroPop 2 months ago
pero la puta que me recontramil parió!
neocenobyte 2 months ago
JAJAJAJA! Ese es el espiritu del Hincha carajo LOL
Mis respetos al viejito carajo, qu siga con ese animo. Ya lo quiero ver hinchando en el gallinero.
Kengokatrileo 3 months ago
ORSAID!
nosfuimosalab 3 months ago in playlist El Tano Pasman
This man brings me so much joy. From now on, whenever I feel sad, I am going to watch this video.
"My grandpa died?"
"NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!" xD
SpiderPrawn 4 months ago
magnifique ... très fort !
micasa65 5 months ago
@micasa65 sacrebleu!!! XD
elcorbusier 5 months ago
Press 2:48 for the instant
"NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!"
button
Anonymous738 5 months ago 4
@Xanmaster pero que pelotudo que sos forro hijo de mil putas y la concha de tu hermana y la reputa madre que te parió... Jajaja bromas xD!!!!!!!
sihernan1982 6 months ago
Los deportes (en la tele) son parte del hipnotisomo mundial (que más bien es autohipnosis - ya que uno mismo decide hacerlo), que radica en la promoción de los falsos valores de una sociedad basada en el consumismo. El deporte, como la política y la religión, es el cáncer de los pueblos...
Xansmaster 6 months ago
@Xansmaster Estás generalizando de una manera espectacular. Además de expresar tus ideas en un lugar inadecuado.
elcorbusier 6 months ago 7
@Xansmaster gente como tu es el cancer de los pueblos
phasnox 2 months ago
@Xansmaster autohipnosis? la gente no sabe lo q le sucede, no va x si quieren o no hacerlo.. asi q es un concepto fuera de lugar.. si, la sociedad es consumista.. pero hablas vos lo haces solo por hablar.. ya q los valores no son falsos, talvez si sean erroneos.. el deporte es saludable, lo insaluble siempre fue el fanatismo.. sobre la politica.. es fundamental para el bien y la organizacion de los pueblos, en un estado de consumo o comunismo la politica existe, y siempre sera asi..
JeZzUcRzZ 2 months ago
@Xansmaster Estupido de mierda como el deporte va a ser un cancer, cuando es parte del bienestar y la salud del ser humano.
MauroPicotto09 2 months ago
"Orsai" = Offside :)
PsychoTrujillo 6 months ago 10
mi atento a traducir - para los llorones que no entendieron
la puta que te pario - the whore who birthed you!
despues de ayi - es demasiado colorido el lenguague!!! jajaja
willronin 7 months ago
@elcorbusier gracias por el video - lo comparti por fb!! me cague de la risa y siento una gran pena por Tano - imagonate vos ser hincha del River por tanto tiempo y pasar la verguenza de verlos desender a B!! increible!! estos gringo y gringos de orilla (@elcorbusier) nunca van a entendernuestra pasion por "el bello deporte"
willronin 7 months ago
@willronin Gringo de orilla? Ahí si que me mataste... No tengo ni la menor idea de que significa eso. Por las dudas, te aclaro que soy Argentino, nacido en Capital Federal. Y soy hincha de ROSARIO CENTRAL, que se fué a la B el año pasado. Todo esto es un deja vu para mí. Mas pasional que eso, lo veo dificil.
elcorbusier 7 months ago
@elcorbusier no es con vos - avos te decia que los que estan llorando por una traduccion literal! gringo de orilla, por aca en los US se les dice a los que son hispanos pero no te quieren hablar en espanol!! y tienenun ingles mas atravesado que el miercoles en semana!!
willronin 6 months ago
@willronin aclarado :)
elcorbusier 6 months ago
@msgeekyteacher vos boludo - hacele caso a Tano y vete a la concha de tu madre!!! y si vos sos de argentina habalme en espanol hijo de mil perras!!
willronin 7 months ago
Está bien la traducción, el problema con las traducciones literales es ese, que son literales. Para hacer una buena traducción necesitás estar familiarizado con las puteadas de los angloparlantes. Un ejemplo (no de puteadas) es piel de gallina, en inglés es "piel de ganso" goosebumps.
blackaristofon 7 months ago
la concha de tu ermana nooooo nooo nooo estan en la b!
THESKULLRE 7 months ago
Como estará el tano después la eliminación de argentina en la copa América.....
PatoWachaca 7 months ago
PQP ,ARGENTINO, NE!!!
CALADO!!
MARCELLAO1111 7 months ago
PQP ,ARGENTINO, NE!!!
MARCELLAO1111 7 months ago
este no es el video original
cheddaro96 7 months ago
Esta muy claro TODOS los Argentinos son criados por una puta " la puta que te pario la puta que te pario" osea la Concha de tu madre
reyquezada 7 months ago
que mierda es esto lo puedo romper jajajajajajjajajajajajjajajaj 5:00
supersanchez1991 7 months ago
Hasta ahora los mejores subtítulos en inglés que he visto de este video. Aunque hay todavía pequeños errores.
Saludos!
pablodeo 7 months ago
Los argentinos solo tienen dos insultos o que? "La puta que te parió" y "la concha de tu madre". xDD
NoSeKe 7 months ago
@NoSeKe esos son los porteños de mierda! en el interior se dice mucho " culiado" jaja
LeoCogni182 7 months ago
@NoSeKe noooo los argentinos tienen mas , si queres te tiro un par de ejemplo pedaso de hijo de re mil puta , la recalcada concha de tu hermana , come pija hijo de puta , la re putisima madre que te re contra re mil pario sorete puto del orto tira goma pedaso de pelotudo , forro de mierda , boludo del orto , ahora hay mas que no se me vienen a la mente jaja
facubosterito2 7 months ago
"gooooooooaaaaaaaaaaaaaalllllllll" LOOOOOOOOOOOOOL HAHAHAHAHAHAHAHA OMFG
nitrousxpress 7 months ago
Horrible subs.
ShiningNow 7 months ago 2
Man, borrá el video que la idea es genial y subilo de vuelta con los subtítulos bien, que así parece cualquiera
nanox4 7 months ago
tano his nickname is not because it comes from Italy, because he is Argentine, methane is used in Argentina for half bald Persin
krakianloquenderoXD 7 months ago
HAHAHAHAHAHAHAH LOL, these english subtitles aren't good. =|
Ibert100 7 months ago 2
"we are on the bee!!" estamos sobre la abeja XD
89hAns 7 months ago 5
Que culiaos que son....no miran a loco que se muere puteando.. y miran a las minas alrededor jajaja
JuDiablo13 7 months ago
Si las puteadas de los ingleses se compran con las nuestras, son un poroto al lado nuestro
spartan0195 7 months ago
ajjajajajajaja"cute girl" XDDDDDDDDDDDDDDD
holysumon 7 months ago
Hay que mejorar la traducción( por ej en los insultos sobre todo)!!!, pero igual pusiste esfuerzo!!!, se agradece igual!!
KurumiSempai 7 months ago
@msgeekyteacher Humor is not the same in every country, speach or what ever... Just listen to the fuckin' guy losing his temper !
InteriorTear 7 months ago
cubs fan.
powersv2 7 months ago
Yo conosco el dolor del Tano...soy hincha del Cruz Azul y cada ano me le paso mentando la madre cuando llega a la liguilla!! En latino america se cambia de esposa pero nunca de equipo!! River regresa a primera y gana un campeonato para el Tano! Before i go..la concha de tu hermana chaco gimemez...boludo!!! Jaja
TheCalaverita 7 months ago
ahahaha best video on utube! VAMOS BOCA!!!
wuwubru 7 months ago
Muy suave o light la traduccion en inglés, pero es increible q haya sido furor en todo el mundo casi.... Ladies and gentlemen give it up for a TANO PASMAN from ARGENTINA...
Fiakosorio 7 months ago
orsai ? es offside no :P? hahahahahaha me da risa este hincha! :P ojalá nunca pase esto
iramaguirre1 7 months ago
Hay 12 pelotudos que pulsaron en la c.... de sus hermanas
piajeno 7 months ago
Aguante River. En un año regresa y le mete el pito a Boca en la mismisima Bombonera.
etaoin17 7 months ago
@elcorbusier Si un comentario de onda te lo tomás asi... Chau :-)
msgeekyteacher 7 months ago
@msgeekyteacher Chau.
elcorbusier 7 months ago
Seriously, EVERY football fan can relate to that!
makourass 7 months ago
La concha de tu madre= The pussy of your mother?!!! jajaja ponele al menos malas palabras conocidas en el inglés...esa frase no es común.... es como si yo dijera el culo de tu abuelo....suena mas a chiste que insulto jajaja
LordDavid6 7 months ago
@LordDavid6 Como les dije a varios, creo que están bien como están, cuando nosotros vemos películas norteamericanas (traducidas por profesionales) estamos asimilando todo el tiempo expresiones idiomáticas y formas de hablar de otra cultura. Si les interesa, que se preocupen por entender. Además, creo que traducirlo correctamente haría del video algo poco agradable para quien no conoce nuestra cultura :)
elcorbusier 7 months ago
@LordDavid6 is your mother's pussy, or your mothers cunt, hope it helped
FanDeLoquenderos 7 months ago
Sos Un Pelotudo,Sos Un Hijo De Puta Roman,Paraguayo y La ConchadetuMadre!!
mertescker 7 months ago
This has been flagged as spam show
Loco: Te felicito pq más allá de algunas aclaraciones la tuya es la mejor traducción que han hecho del fenómeno Tano Pasman. Incluso te tomaste el laburo de aclarar algunas expresiones y el papel de los nombres citados (o puteados, ja)
[Another Girl, probably cute too] Jajaja, muy bueno!
elgranpedro 7 months ago
haha terrible subtitles
leandeganis 7 months ago
@leandeganis Thanks!
elcorbusier 7 months ago
someone give that man a spliff!
komic06 7 months ago
horrible subtitles
crowquilled 7 months ago
¿¿the whore that bore you?? es son of a bitch master!.
Vale la idea de la traducción pero es muy literal tipo el traductor de la compu, no creo que una persona de habla inglesa lo entienda.
gerburnos 7 months ago
@gerburnos No. Eso es hijo de perra.
marracotube 7 months ago
Para mi "cute girl" deberia cambiarse x "hot sis" jaja
shisoyrown 7 months ago
cuando ponés "estamos en la B" como "we are on the beee"
tendrías que poner "we are on the B !!!!"
si ponés bee significa abeja, nada que ver
(es una crítica constructiva para que sigas mejorando el subtítulo, aunque de por sí sea difícil traducir palabras en argentino, insultos que no tienen sentido en inglés)
Oktubre1984 7 months ago 2
OMG ja ja ja ja ja!!!
Eguilfu 7 months ago
subtitle makes it thousand times funnier
koreanboi797 7 months ago 2
Epic
DarthBlitzer 7 months ago
El tio lejano del niño aleman loco XD
DarksZero 7 months ago 2
No podes traducir las puteadas en lunfardo, es imposible xD
gudynet02 7 months ago 23
@gudynet02 Por supuesto que están mal traducidas, pero eso sucede siempre que dos idiomas se cruzan. Como cuando vemos series yanquis o animé japonés, donde para colmo, tenemos que asimilar lunfardos de otros países de lengua española. Mi opinión es que si les interesa, que se tomen el tiempo mínimo para entenderlo.
elcorbusier 7 months ago
@DJ1481
Vociferás una pavada atrás de la otra loco, y no tenés idea de lo que decís.
Tus ideas son de retrogrado, de pobre tipo. Te doy un consejo de onda, no des más lástima y callate.
Y no te pongas tan nerviosho que parecés nestor. ¿ A que le tenés tanto miedo ?
Que Dios se apiade de vos.
argiemerc 7 months ago
@DJ1481 y @argiemerc: aprendan a dirigirse a los demás con respeto. O vayan a bardearse a otro lado.
elcorbusier 7 months ago
"pussy OF your mother" no "oh your mother" -una buena iniciativa! :)
NicosNicosNicosNicos 7 months ago
Hola elcorbusier, que programa usaste para poner los titulos traducidos?
mmarialexx 8 months ago
@mmarialexx el programa que usé fue el Aegisub (aegisub.org) un programa gratuito desarrollado por fansubbers de anime. Si lo que buscas hacer subtítulos para youtube, este programa es demasiado "robusto" para eso, fue creado para usar estilos de letras, formas y karaoques dinámicos. Por simplicidad, te recomiendo el Subtitle Workshop 2.51 (urusoft.net), por lo que sé es muy usado y hay muchos tutoriales.
elcorbusier 8 months ago
@elcorbusier gracias!
mmarialexx 7 months ago
que quedo notable dude xD es mas me aclaraste varias dudas que tenia cuando vi el original gracias pe pasaste!!!!
latinocultural 8 months ago
5:06, debe ser "yes, break it"
marracotube 8 months ago
@marracotube corregido. cuantos errores pelotudos, dios. Si me agarra la profesora de inglés que tuve hace años, me mata D:
elcorbusier 8 months ago
no es I'm beg you sino I'm begging you. en general, entendible la traducción. No hay que ser como los yankis que se miran el ombligo nomás. que vos lo pongás en inglés no es solamente para los yankis, sino para todo el resto del mundo que no habla español. Me parece que el concepto de imperialismo no aplica acá. EStaría bueno si alguien lo quisiera traducir al chino! :)
arwenundomielaragorn 8 months ago
@arwenundomielaragorn tenés razón, me quedó un presente continuo incompleto... lo corrigo, pero prefiero dejarlo en presente "I beg you". Sobre la traducción, es como le dije a un bardero más abajo, lo hago porque entiendo que sirve como base de traducción universal, que un chino lo traduzca del español, es muy raro, pero del inglés, quien sabe :D
elcorbusier 8 months ago
@elcorbusier Okis, pero es lo corriJo :)
arwenundomielaragorn 8 months ago
@arwenundomielaragorn ahhhhhhhhh!! no se rían, podrían tener un hijo igual!! D:
elcorbusier 8 months ago
The whore that bore me! [chorus] JAJAJAJAAAAA!
Matiax84 8 months ago
"another girl, probably cute too" jajajaja que culia... jajaja
SuperSubcomandante 8 months ago
no subtitiles....
Boabywankenobi 8 months ago
che, a mi no me salen los subtitulos!
lega2406 8 months ago
@lega2406 Apretá CC, abajo a la derecha. Y para que los querés?? XD
elcorbusier 8 months ago 3
@DJ1481 Tenes muchos problemas, parece. Quien te dijo que lo hago para los yanquis?? El inglés es la lengua predominante de internet, y es la puerta de entrada para que un indio (o cualquier otro) pueda intentar entenderlo. Pensá un poquito, no duele.
elcorbusier 8 months ago 2
En inglés es "off side", no orsai
marracotube 8 months ago
@marracotube si te fijás, cuando describo lo sucedido, aclaro que es offside, pero entendí que era más gracioso subtitularlo todo lo más literal posible. No somos los 1º en deformar el lenguaje ni debemos avergonzarnos por eso.
elcorbusier 8 months ago
@elcorbusier No es con mala onda. Es para que se entienda. Pero si lo ponés entre comillas podés mostrár que es pronunciación fonética.
marracotube 8 months ago
@marracotube (mostrar)
marracotube 8 months ago
@marracotube ahí le dí un retoque
elcorbusier 8 months ago
"orsai" no podes!!! AJAJJAJAJAJAJAJAJ, es onda cuando cantas temas en ingles pero de oido.
Espero q los yankis pelotudos no llenen el video original con "rwj sent me here"
tokazo 8 months ago
@tokazo lo mismo que marracotube.
elcorbusier 8 months ago
@elcorbusier Aunque sea corregiste lo de "mader"
tokazo 8 months ago
@tokazo fuí a tu canal para encontrar algo de ayuda sobre traducciones y subtítulos, pero no enconté nada... contame, tenés otra cuenta, o te quejás de lleno, nomás?
elcorbusier 8 months ago
@elcorbusier Y si en youtube no me garpan por mi trabajo, para q mierda quiero traducir algo?
tokazo 7 months ago
@tokazo Parece que no entendés el concepto. Te tiro una más sencilla: los que hacen se equivocan.
elcorbusier 7 months ago
@elcorbusier En esa te doy la razon!
Igual para q la traducis? Q la chupen y aprendan español, carajo.
tokazo 7 months ago
Y el tano no dice "orsai" dice offside.
Tendrias q traducir el "huevos" como "guts".
tokazo 8 months ago
Comment removed
tokazo 8 months ago
Comment removed
tokazo 8 months ago
nice girl
DejvPFK 8 months ago 26
Comment removed
jorgepuell 8 months ago
[Cute Girl] Totally agree.
[Another Girl, probably cute too] LOL
I'm in love with that girl.
sonyw55 8 months ago
quintana ? , ferreira? corregi esos dos errores, es Pitana y Pereyra
AleLakd 8 months ago
@AleLakd corregido.
elcorbusier 8 months ago
Comment removed
KrazyKKid 8 months ago
i smell rwj
setchemati 8 months ago
porq no pones subtitulos a las mayorias de los tutoriales que estan en ingles.
MichaelBritez 8 months ago
@MichaelBritez Hice esto por puro placer (poner subtitulos puede ser mucho más tedioso de lo que uno se imagina, pero con este capo me reía mientras lo subtitulaba, aún despues de verlo por décima vez), no se muy bien a que tutoriales te referís... si estás muy interesado en alguno en particular, mandame el enlace y si tengo tiempo y es comprensible (hay una gran diferencia entre saber inglés y entender los acentos de algunos) veo que puedo hacer.
elcorbusier 8 months ago
and the subtitles??? O_o
TsubasaOzora1978 8 months ago
@TsubasaOzora1978
touch cc!!!
malditochino 8 months ago
@TsubasaOzora1978 you have to press the "CC" button. Right bottom.
elcorbusier 8 months ago
Oh My God! Ist like my father!
dfbaaaa 8 months ago