still address my Eritrean brother, as my mother’s dearest son, - 'Wedi Adey''- although I am not oblivious of the fact that there is a temporary rift between him and me. Despite our quarrels, his joy remains my laughter. I shade tears when I see him sad.
I lovingly call him ‘Wedi Adey’ for I know that one day the wound heal and we will all come home, our mother’ hearth.
May the swords be beaten into ploughshares and spears into pruning hooks!
@whats12345aa .. it means roughly " my mums daughter" lol i know in english it doesnt really make sense but thats the best explanation i can come up with.
It called "krar" a version of the lyre. BTW, the lyre is what (future King) David played for Saul rather than the harp which is the common perception.
nice song! Please help me: I live in washington state and i have been trying to buy kirar but havent been lucky. Does anybody know who sells or builds kirar in America? Thanx kindly my Eri people.
Yes, I go along with MrINJERA's rough translation of 'my mum’s son’-which is remotely equivalent to ‘my folk’ .Yet, this would not convey the approximate meaning without its cultural context.
A mother's holy place is reverently recognized in our culture as one who brings life and one who goes to any length to lovingly nurture it. Any relationship THROUGH her is, like an ocean so deep and like a vow so ineffably sacred.I, an Ethiopian brother, for example, still address my...
May the swords be beaten into ploughshares and spears into pruning hooks! May the peace of the Lord shower our arid lands!
zerubabel123 9 months ago
still address my Eritrean brother, as my mother’s dearest son, - 'Wedi Adey''- although I am not oblivious of the fact that there is a temporary rift between him and me. Despite our quarrels, his joy remains my laughter. I shade tears when I see him sad.
I lovingly call him ‘Wedi Adey’ for I know that one day the wound heal and we will all come home, our mother’ hearth.
May the swords be beaten into ploughshares and spears into pruning hooks!
zerubabel123 9 months ago
@whats12345aa .. it means roughly " my mums son" lol i know in english it doesnt really make sense but thats the best explanation i can come up with.
MrINJERA 11 months ago
@whats12345aa .. it means roughly " my mums daughter" lol i know in english it doesnt really make sense but thats the best explanation i can come up with.
MrINJERA 11 months ago
Comment removed
zerubabel123 1 year ago
Oh no! Oh yes ! My heart is melting before this beautiful music and the bonny lasses.... !
zerubabel123 1 year ago
where can I get this or any of his other songs on CD
weatherman2007 2 years ago
It called "krar" a version of the lyre. BTW, the lyre is what (future King) David played for Saul rather than the harp which is the common perception.
azmarino 3 years ago 4
what kind of instrument is he playing? it has a very haunting, yet beautiful sound.
weatherman2007 3 years ago 2
awaled adey,so beautyfull....Beutiful Culture
003526313401 3 years ago
What a daynamic tradition song,so beautyfull to see and watch.Wedi Tukul is gifted(awaled adey,so beautyfull)
Thank you spaceketma
I am so proud to be Eritrean.
Free Eritrea 4ever
Jonatann1970 3 years ago 4
yes soooooooo good song
15Techem 4 years ago 2
my favorite music vid
tesfaeri 4 years ago
nice song! Please help me: I live in washington state and i have been trying to buy kirar but havent been lucky. Does anybody know who sells or builds kirar in America? Thanx kindly my Eri people.
WediDebub 4 years ago
me too im from seattle too but i dont know who sells kirare ask meshesh maybe he can help u. after all he does play it or tefeno.
erisesu 3 years ago
man i wish i could i understand this language.i love tigrinya culture. proud 2 b eritrean
quikman231 4 years ago 2
can i ask which one of eritrean language you speak??
dahlakislands 4 years ago 3
im tigre sis. what bout u?
quikman231 4 years ago 3
@quikman231 what is the meaning of wedi adey? plz translate
whats12345aa 1 year ago
@whats12345aa
Yes, I go along with MrINJERA's rough translation of 'my mum’s son’-which is remotely equivalent to ‘my folk’ .Yet, this would not convey the approximate meaning without its cultural context.
A mother's holy place is reverently recognized in our culture as one who brings life and one who goes to any length to lovingly nurture it. Any relationship THROUGH her is, like an ocean so deep and like a vow so ineffably sacred.I, an Ethiopian brother, for example, still address my...
zerubabel123 9 months ago
Can someone please post the song "Eri..Erina" sung by the great Fihira! I can't find it anywhere. Thanks.
YoungWarsai 4 years ago
Beutiful Culture
Tigrigna 4 years ago
nice job wedi tukul. correct me if i am wrong but one of those gurlzs looks like wedi tukul. i think she is his daughter.
dahlakislands 4 years ago
Very Good...bahlawi Wedi Tikul.
hailabg 4 years ago
TUTA-TUTA makes me want to say TUTA....and that is a lat when it is coming from some one that has not been home after the age of 13.
ybayoyo 5 years ago