omg!!! this song is so powerful!! if I was not yet a S.H.E. fan... this song has def put me there!!! n Ella has a beautiful and passionate voice... although they all have wonderful voices!!!
@longliveemomusic well... it kind of does? in a really colloquial and not literal sense. like, in this case "愛就對了" is like a response that someone would say by giving advice. you know? like, "ugh life is so complicated, blah blah". and you could respond "愛就對了" in the same sense as saying "just love".
@Shabei09 That's still really a stretch... like .... you wouldn't translate it into that without putting it into that context beforehand. In my opinion, if you don't assume context, it translates better into "love is the answer" or "love is right" ._.
@longliveemomusic While that's true, I feel like when you translate the title of a Chinese song, you should do it from the meaning of the song lyrics and not as an isolated phrase. In this case, "just love" makes more sense and better reflects the meaning of the lyrics. Even if you don't assume context, "love is right" would be more accurately translated into 爱是对的 rather than 愛就對了. The 就 indicates that 爱 should be a verb. :]
y did this song sooo lovely i loveeeeeee it lol
Dodoo12d 1 week ago
Thank you for translating, now the song is even better!
The Girl (Hebe?) of the MV is so Cute. (1:09)
ZeroneRaven 1 month ago
love their outfits! haha...- . -
iluvkarrots 6 months ago
omg!!! this song is so powerful!! if I was not yet a S.H.E. fan... this song has def put me there!!! n Ella has a beautiful and passionate voice... although they all have wonderful voices!!!
JadeTeardropz 11 months ago
so incredible
SHE just has this special thing about them ^^
powerful lyrics :)
crapbagprincess 1 year ago
love the lyrics~
MidnightAngel55 1 year ago
HEBE. AI JIU DUI LE ;D
705valerie 1 year ago
WOW. lovely MV.
emi8761 1 year ago
nice~
带有摇滚feel~
歌词也很有意思。。。
LittleSamanthaxing 1 year ago
Love SHE
IluvAaronyan 1 year ago
LOVEEEEEEEEE ELLA! goshers she lost a lot of weight!! ella jiang!
lazyangel5 1 year ago
ELLA ELLA ELLA! my GAWD! love her new LOOK! its so amazing!!!!! <3
lazyangel5 1 year ago 3
amo a ella
chihiroyhaku 1 year ago
I really like their new hair style!!
Look awesome on them... thanks for the sub :)
madisoncao 1 year ago
So they translated this from an english song? it says english lyrics by kate voegele?
mzpoonie 1 year ago
@mzpoonie No, this is a remake. It's of Kate Voegele's song Angel for the TV series One Tree Hill. The lyrics are completely different. :)
CpopAccessMVs 1 year ago 4
@CpopAccessMVs I noticed that too :). I just started playing the Angel song by Kate Voegele and I noticed the music was very similar if not the same.
txdang2009 1 year ago
hebe is cool~
yzlinpan 1 year ago
ahhh. I like this. the song, the video, the concept. very well done.
S.H.E 万岁~ :)
Shabei09 1 year ago 2
umm "愛就對了" doesn't translate into "just love" =/
longliveemomusic 1 year ago
@longliveemomusic well... it kind of does? in a really colloquial and not literal sense. like, in this case "愛就對了" is like a response that someone would say by giving advice. you know? like, "ugh life is so complicated, blah blah". and you could respond "愛就對了" in the same sense as saying "just love".
Shabei09 1 year ago 12
@Shabei09 That's still really a stretch... like .... you wouldn't translate it into that without putting it into that context beforehand. In my opinion, if you don't assume context, it translates better into "love is the answer" or "love is right" ._.
longliveemomusic 1 year ago
@longliveemomusic While that's true, I feel like when you translate the title of a Chinese song, you should do it from the meaning of the song lyrics and not as an isolated phrase. In this case, "just love" makes more sense and better reflects the meaning of the lyrics. Even if you don't assume context, "love is right" would be more accurately translated into 爱是对的 rather than 愛就對了. The 就 indicates that 爱 should be a verb. :]
Shabei09 1 year ago 8