撮影者がテレビ局のカメラを撮ってる。。。
あっち系か
noromakun 2 years ago
この後者の質問をさらに簡単な日本語にしすぎて不躾な質問になってしまったと思われます。つまり、若干失礼な質問になった原因はレポーターでなく通訳なんです、と言いたかっただけでした。
いずれにしても寛平さん、頑張ってください!
uahlakex 2 years ago
つまり、"Racontez-moi un peu ce que vous voulez faire en Europe."と言っているのを、通訳の方は
"Racontez-moi un peu ce que vous venez faire en Europe"と聞いてます。
レポーターは「ヨーロッパで何をしたいかについて少しお話しいただけますか?」と言っていますが、「ヨーロッパに何をしに来たかについて少しお話しいただけますか?」と通訳の方が聞き取っています(一音節だけの問題なので微妙ですが)。
「ヨーロッパには何をしにきたんですか」
これはちょっと通訳さんの言い方がまずいのと、たぶん一箇所聞き間違ってます。
何をしにって・・・(苦笑)
「只今アースマラソン中なので通らせて貰うためです。」
と言えばよかったのに・・寛平さん!(^ー^)
xxHINOWAxx 2 years ago
撮影者がテレビ局のカメラを撮ってる。。。
あっち系か
noromakun 2 years ago
この後者の質問をさらに簡単な日本語にしすぎて不躾な質問になってしまったと思われます。つまり、若干失礼な質問になった原因はレポーターでなく通訳なんです、と言いたかっただけでした。
いずれにしても寛平さん、頑張ってください!
uahlakex 2 years ago
つまり、"Racontez-moi un peu ce que vous voulez faire en Europe."と言っているのを、通訳の方は
"Racontez-moi un peu ce que vous venez faire en Europe"と聞いてます。
uahlakex 2 years ago
レポーターは「ヨーロッパで何をしたいかについて少しお話しいただけますか?」と言っていますが、「ヨーロッパに何をしに来たかについて少しお話しいただけますか?」と通訳の方が聞き取っています(一音節だけの問題なので微妙ですが)。
uahlakex 2 years ago
「ヨーロッパには何をしにきたんですか」
これはちょっと通訳さんの言い方がまずいのと、たぶん一箇所聞き間違ってます。
uahlakex 2 years ago
何をしにって・・・(苦笑)
「只今アースマラソン中なので通らせて貰うためです。」
と言えばよかったのに・・寛平さん!(^ー^)
xxHINOWAxx 2 years ago