Es increíble la intensidad de este tema, refleja claramente la frase "sexo, drogas y rock and roll" y por supuesto la interpretación de Dave también es intensa.
A mi si me gustó tu traducción, en 1993 cuando salió "Songs of Faith and Devotion" todos los Depeche estaban muy enganchados a las drogas y en especial Dave, que venia de un divorcio muy doloroso...
Felicidades por ésta canción en especial porque tiene un sonido medio grunge muy acorde con la epoca... simplemente fabulosos...
@ShanderPM to come up es un phrasal verb y éstos se caracterizan por tener multitud de sinónimos. Por el contexto de la canción, usan el come up referido a drogas, como decimos en España, desfasar, venirse arriba (con drogas), etc. Rush por otro lado también tiene varios sinónimos, y uno se refiere también a las drogas, como decimos en España, subidón, colocón, etc. En este caso, rush y come up están enlazados con este tema.
@Cobian928 y por lo tanto como sería la frase en discusión????? Si así fuera, creo que sería el primer tema de DM con letras explícitas hacia las drogas.. y no estoy muy convencido que sea así.
@ShanderPM ¿Qué cómo sería? Algo relacionado con lo que te he dicho pero con tus palabras (intuyo que no eres español) Desde luego no cuando me voy y me apresuro, que no tienen sentido con el resto de la letra. De todas maneras si estás contento con tu traducción, pasa de mí.
Te pido disculpas por las risas, me salió del alma y lo quise borrar pero no se como se hace.
Por cierto, The sweetest infection, Clean, Barrel of a gun y Suffer well me parecen bastante explícitas.
@Cobian928 Aceptadas las disculpas, y como todo es susceptible de ser mejorado, si me gustaría saber como quedaría la frase en cuestión según tu apreciación. Finalmente creo que te refieres a "Sweetest Perfection"... al respecto de esos temas comparto tu opinión... Saludos y como dices 'paso de ti'...
Depeche Mode-навсегда!!! Лучшие
kozhine57 1 week ago
Ayyyy Madreeeeeeeeeee ... esta canción me puede ... y Daveeeeeee bufffff .... Yeahhhh!!!!
Crislapop 2 weeks ago
Brilliant!
ajittffcure 3 weeks ago
Es increíble la intensidad de este tema, refleja claramente la frase "sexo, drogas y rock and roll" y por supuesto la interpretación de Dave también es intensa.
amaterasu4467 3 weeks ago
gran trabajo con la traducción, es bastante literal.
great work with the traslation, it´s really accurate
chushalcon 1 month ago
This has been flagged as spam show
best arrangement of the songs ... the absolute best tour ...... DM at its peak...oh god,take me back in the time just for this moments!
hyneczek 2 months ago
This is the tour I missed :(
Tcc80s 2 months ago
OOOOOOOOOOHHHH YEAH !!!!!!!!!!!!!
qwertyxx22 2 months ago
ShnaderPM tienes tambien de esta gira walking in my shoes?
carlitosway2872 4 months ago
@carlitosway2872 Si... ya lo voy a subir en unos días junto a dos más del DEVOTIONAL...
ShanderPM 4 months ago
oh yeah,best tour like like love love
DerWilde1975 5 months ago
oh yeah
DerWilde1975 5 months ago
Excelente trabajo el tuyo en subir y compartir estos magníficos videos. Gracias. Saluditos.
josuemmedina 5 months ago in playlist Más videos de ShanderPM
Esta noche soñare contigo Dave... y ese pelo y esas manotas y esa voz y esos tatuajes... en fin..
mamarockera80era 6 months ago
@ShanderPM
A mi si me gustó tu traducción, en 1993 cuando salió "Songs of Faith and Devotion" todos los Depeche estaban muy enganchados a las drogas y en especial Dave, que venia de un divorcio muy doloroso...
Felicidades por ésta canción en especial porque tiene un sonido medio grunge muy acorde con la epoca... simplemente fabulosos...
mamarockera80era 6 months ago
@mamarockera80era Gracias por tus palabras... y Enjoy DM!!!
ShanderPM 5 months ago
Germany´s second best but least known electric popband.
newconcnewconc 6 months ago
y cuando me voy, cuando me apresuro, me apresuro por tí¿?¿?¿?¿? jajajajajajajajaja menuda traducción!!
Cobian928 6 months ago
@Cobian928 y dime tienes alguna mejor idea???
ShanderPM 6 months ago
@ShanderPM to come up es un phrasal verb y éstos se caracterizan por tener multitud de sinónimos. Por el contexto de la canción, usan el come up referido a drogas, como decimos en España, desfasar, venirse arriba (con drogas), etc. Rush por otro lado también tiene varios sinónimos, y uno se refiere también a las drogas, como decimos en España, subidón, colocón, etc. En este caso, rush y come up están enlazados con este tema.
Cobian928 6 months ago
@Cobian928 y por lo tanto como sería la frase en discusión????? Si así fuera, creo que sería el primer tema de DM con letras explícitas hacia las drogas.. y no estoy muy convencido que sea así.
ShanderPM 6 months ago
@ShanderPM ¿Qué cómo sería? Algo relacionado con lo que te he dicho pero con tus palabras (intuyo que no eres español) Desde luego no cuando me voy y me apresuro, que no tienen sentido con el resto de la letra. De todas maneras si estás contento con tu traducción, pasa de mí.
Te pido disculpas por las risas, me salió del alma y lo quise borrar pero no se como se hace.
Por cierto, The sweetest infection, Clean, Barrel of a gun y Suffer well me parecen bastante explícitas.
Cobian928 6 months ago
@Cobian928 Aceptadas las disculpas, y como todo es susceptible de ser mejorado, si me gustaría saber como quedaría la frase en cuestión según tu apreciación. Finalmente creo que te refieres a "Sweetest Perfection"... al respecto de esos temas comparto tu opinión... Saludos y como dices 'paso de ti'...
ShanderPM 6 months ago
ad0or0o esta canci0on es una r0ol0ota!!!!! DM los mejores del universo!!!! :D
DMNKOTBINXSU2 6 months ago
excelente como siempre!!!saludos!!!
TheUltrabar 7 months ago