Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • こんにちは。chocho-san の日本語版聞いて そうだそういう意味だよにゃ。。とか思うところがありましたにゃ­ん。英語で歌ってると あまり意味にゃど考えニャイ場合がおおい。。(^^;)on the day that you are born the angle got together and decided to create a dream come true って言葉通りでしか 思わなかったですが 女性心理出てますニャン。。う~む。。女性心理学も英語も まだ奥が深いにゃん。。(^^;)

  • この曲、和訳が難しいと思ってましたが、わかりやすく

    メロディにもマッチして素晴らしいと思います。

    感動しました。ありがとうございます!

  • @koju88

    ありがとうございます。

    koju88さんのclose to you も聞かせて頂きました。

    押尾コータローさんのとはまた違うところが素敵です。

  • とてもきれいな曲と歌詞ですね。^0^ 「みんながあなたと仲良くなりたい」、とか、「近ずきたいと願っ­てるの」と訳さず、シンプルに「あなたが好き」というところが、­すごくピュアな心を感じます!(^-^)

  • @JustMiyabi

    ははっ、そうですか。ありがとうございます。

  • おお!このシリーズ好きなんです。伝わることが大切だと思うから­。

  • @chapmanyasuki1

    いつもコメントありがとうございます!

  • いやぁ良いですね!

    おまけにタイムリーです。

    丁度 中学の娘が「CloseToYou」の歌詞に

    興味をもって辞書片手に訳し始めたところでした。

    直訳して全く日本語にならず首を傾けています。

    早速見せますね!

    upありがとうございます。

    うちのバンドでもカバーしてますので

    もし宜しければ聞いて頂けると嬉しいです。

    

  • @ds222works

    Close を「閉める」という意味の動詞と思っちゃうと、?でしょうね(^­.^)

    難しく考えず、娘さんが楽しんで英語に接していってくれるといい­ですね。

    dsさんの動画の方にもコメントしておきました。

    今後ともよろしくお願いします。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more