de pequeña mi madre siempre me cantaba esta canción en castellano, son muy parecidas pero, alguien la tiene en castellano? quisiera recordar esos tiempos...:)
Las leyendas són como los mitos. Són dinámicos y se van transformando a medida que pasan de forma oral. Los más jóvenes conocen mejor las letras que los ancianos que las cuentan. Por este motivo se repiten leyendas parecidas en diferentes partes del mundo. Los marineros las transmitian de puerto a puerto.Visca Catalunya
Maravillosa isla menorca estuve en Mahon en casa de unos amigos hara 2 semanas.
Me encanto la gente menorquina decidida, valiente y sabedora de su cultura y su preciosa lengua.
Historia preciosa la de este peculiar moro que se quedo abandonado en la isla.
Otra cosa que no viene a cuento como buen valenciano que soy hablo lengua valenciana y por lo visto los menorquines tienen claro que hablan lengua balear en su modalidad menorquina y no se dejan avasallar por el catalanismo ¡¡OLE COJONES!!
Si conocieras la leyenda, te habrías ahorrado ese comentario
En ningún momento trata de ser una traducción literal (te hago saber, que soy bilingüe) únicamente se trata de la versión cantada de la leyenda (por una parte) y de la propia leyenda por escrito (por otra)
Así hasta tú, con toda tu sabiduría, podrás llegar a entenderla
de pequeña mi madre siempre me cantaba esta canción en castellano, son muy parecidas pero, alguien la tiene en castellano? quisiera recordar esos tiempos...:)
criiss91 1 year ago
esta molt be
josaurchrire 1 year ago
Gran montatge, enhorabona
miratge2 2 years ago
molt bon comentari GAVGANDIA!!! som menurquins no catalans!!
xiscy199 2 years ago
Las leyendas són como los mitos. Són dinámicos y se van transformando a medida que pasan de forma oral. Los más jóvenes conocen mejor las letras que los ancianos que las cuentan. Por este motivo se repiten leyendas parecidas en diferentes partes del mundo. Los marineros las transmitian de puerto a puerto.Visca Catalunya
BibliotecaAlexandria 2 years ago
Es tan sentida la musica que sin entenderla conmueve, conmueve mucho, me gustaria saber mas.
kndlilla 2 years ago
Los subtítulos, son una libre adaptación del texto de la canción, que hablan de una antigua leyenda de mi preciosa isla Menorca
Gracias por tu comentario
corremilles 2 years ago
Maravillosa isla menorca estuve en Mahon en casa de unos amigos hara 2 semanas.
Me encanto la gente menorquina decidida, valiente y sabedora de su cultura y su preciosa lengua.
Historia preciosa la de este peculiar moro que se quedo abandonado en la isla.
Otra cosa que no viene a cuento como buen valenciano que soy hablo lengua valenciana y por lo visto los menorquines tienen claro que hablan lengua balear en su modalidad menorquina y no se dejan avasallar por el catalanismo ¡¡OLE COJONES!!
GAVGANDIA 2 years ago
la canción también existe en castellano :)
krisjopetas 2 years ago
la letra de la canción no tiene absolutamente nada q ver con la letra q sale en el video
earendil1666 2 years ago
Si conocieras la leyenda, te habrías ahorrado ese comentario
En ningún momento trata de ser una traducción literal (te hago saber, que soy bilingüe) únicamente se trata de la versión cantada de la leyenda (por una parte) y de la propia leyenda por escrito (por otra)
Así hasta tú, con toda tu sabiduría, podrás llegar a entenderla
Gracias por tu comentario
;-)
corremilles 2 years ago
Quina pasada de video, t'ha les ven currat.
desembre76 3 years ago 2
good times
JAMMYTODG3R 3 years ago