Added: 3 years ago
From: BoigPerTu1987
Views: 180,050
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (134)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Porque no la pones en gallego la letra?

  • Cuanto daño le ha hecho la politica a esta tierra...No podeis limitaros a admirar la belleza de esta canción y dejar la politica que nos ha dividido durante tanto tiempo y que tantos males nos ha causado a todos?

  • * digues-li a la solitud que avui no venja

    seria "digues-li a la solitud que avui no vingui"

    en catalán

  • goraaaa ilargia =D

  • Gora euskal herria!!!

    amo la cultura vasca!

    y este grupo es muy bno joder!!!

  • Gora mari askatutan!

  • sinseramente no se euskera me gustaria aprender pero esta canciòn con sus letras me a llegado al corazòn que preciosa canciòn :(

  • es super bonita :)

  • al que no le guste esta cancion de ken zazpi ke se valla a la mierda ken zazpi es lo mejor

  • oso ona da

    mi grupo faborito del mundo es ken7

    

  • oso ona da

    mi grupo faborito del mundo es ken 7

  • oso ona da

    mi grupo faborito del mundo es ken 7

  • oso ona da

    mi grupo faborito del mundo es ken 7

  • yo se euskera xk un tio mio es de alli entonces se euslara el me enseña siempre k viene... asik sin la traduccion ya me la sabia en español ^_^

  • Comment removed

  • llevo 12 años estudiando euskera, espero que no se pierda =(  aupa euskara, os animo a todos para a prender y poder escuchar bien las canciones ;)

  • llevo 12 años estudiando euskera, espero que no se pierda =( aupa euskara, os animo a todos para a prender y poder escuchar bien las cancionez ;)

  • esta wapa la cancion aunk d este grupo me gusta mas "noizbait"

    podrien ficarlos a eurovision k li donaria mil voltes a la ronya k hi ficaran... a mes k staria be ni k fos x 1 cop ficarhi una llengua k no fos castella, i el vasc crida mes latencio k no pas l catala k la gent ho confondria am castella xD

  • nik entzun dut, Ken Zazpi gaur urteko BBK live etrotzen diren. ni joango naiz ta zuek apuntatzen zarete??

  • Me encanta esta canción y la de haizea también. gora donosti, mi tierra!!!! desde gijón,

  • KEN ZAZPI!

  • Abesti hau bereziki izugarri gustoko dut:)

    Euskara munduan ezagutarazi behar dugu!!

    Gora Euskal Musika!!

    

  • Qué rollo lo de los idiomas, que si catalán, que si euskera.... bla bla bla, cuando escuchamos una canción en inglés no nos preguntamos en qué idioma era en origen, o que si la traducción es así o asá, la música es para disfrutarla, si se entiende la letra pues muy bien pero si no también es bonita. Yo tengo en mi casa cientos de discos en idiomas que no entiendo y las oigo una y otra vez, no me importa. Asi que ale, a escuchar la música, que es algo que amansa a las fieras, jejeje. Un saludo

  • @angeltxurdi pos eso tu, a mi me gusta tener la traduccion de las canciones de queen beatles... si algo no lo entiendo busco las letras...

  • @LaHombraInvisible Hay que reconocer que muchas canciones son bonitas por la música pero que las letras parecen para mongolos, no hacen más que repertir lo mismo una y otra vez, y encima siempre son los mismos temas, las canciones hechas por cantautores con inquietudes sociales, humanas y demás sí merece la pena saber su traducción si son en otro idioma. Un abrazo.

  • @angeltxurdi hombre, las letras estan traducidas al castellano y la intencionalidad o significado puro se pierde. No es lo mismo decir I love you que te quiero (o no es lo mismo decir te amo que te quiero)... No se si me explico. Ilargia significa luna pero viene de il =muerto y argia= luz o sea tiene connotaciones diferententes segun el idioma. Lo que pasa es que en otro idioma nos fijamos mas, sino fijate en las letras de mecano, el ave maria de bisbal, las de alaska...

  • IZUUUGARRIIIZKOOA!! =)

    Goooraa euuskal muusiikaaa!!!

  • La traducció al català té errors! ho has traduït amb el Google Translate, no? es nota..

    Cal canviar les frases per aquestes:

    la que em va fer somiar

    i la que destrueix els meus somnis.

    La lluna per a tu cada nit robaria

    i tu estàs cec per veure la seva llum,

    Digues-me que el que sento no és veritat,

    per creure per un moment tot el que no som.

    Salut!

  • @McAko tens rao, el vaig fer amb el google agafant directament la lletra en castella, es que em feia mandra anar traduint paraula a paraula. Sin no m'ho dius no m'anadonaria mai d'aixo. Gracies

  • Que canciu más prestosu. L'euskera pal que lu gueta, enllénalu de sentimientos y enamóralu.

    Gora Euskal Herria

    Puxa Asturies

  • Preciosa. ^^

  • i love this song awW!

  • ES VASCOOOO!

  • amoo esta cancion es realmente hermosooooooo♥

  • eusten nauen soka zara eta itotzen nauena: eres la cuerda que me sujeta y me ahoga. itotzen kiere dezir ahogar no apretar.

  • La verdad es que tanto en euskera como en catalan son preociosas =)

  • ¿Qué idioma es este? Yo me sé la que es en català "La lluna", pero este no sé cual idioma es.

  • @sstrrada128 la cancion esta en euskera, una lengua q se habla en el norte de españa (pais vasco y navarra) y sur de francia. Es una de las lenguas mas antiguas del mundo, ya existia mucho antes que el indoeuropeo, que fue la lengua que dio origen al latin y este al castellano. Es la lengua en la que se hizo esta cancion originalmente. El grupo se llama ken zazpi (menos 7 en castellano). Otro buen grupo es Kerobia, tambien cantan en euskera, en mi canal tengo alguna cancion traducida

  • @BoigPerTu1987 hey! yo soy vasco! :D

  • @BoigPerTu1987 Hola! perdona mi ignoracia pero... existia mucho antes que el indoeuropeo? es que como esta es una lengua hipotetica me cuesta de entender que haya constancia de una lengua muy anterior a ella...no me interpretes mal eh! soy catalan VISCA CATALANYA I GORA EUSKADI!! me encanta esta cancion y siento en el alma no poder entender vuestro idioma...bueno, corrigeme si me he equivocado porfabor, GRACIAS!

  • @Kydjeet Si, el indoeuropeo es el resultado de la linguistica historica. se supone que es la madre de la mayoria de las lenguas euroasiaticas, y esto se sabe debido a las emblanzas que existen entre ellas, te sorprendera, pero por ejemplo el aleman y el sanscrito comparten raiz y ya ves la diferencia de su poblacion. Digamos que no tenemos registros sonoros del indoeuropeo, pero si tenemos a sus descendientes para verificarlo

  • @BoigPerTu1987 lo se lo se, esto lo se:) M refiero a que como se sabe que el vasco es mas antiguo que el indoeuropeo...es eso lo que me cuesta entender

  • @Kydjeet Logicamente los hablantes de "indoerupeo" no decian que hablaban indoeuropeo, este termino es moderno y sirve para designar una familia linguistica comun a la mayoria de lenguas de eurasia. A los ajenos a la linguistica os es dificil verlo, pero existen muchas similitudes en lenguas tan dispares como el persa, el griego, el latin, el sanscrito , el aleman... Lo que lleva a suponer que se originaron de una lengua comun y esta derivo a dialectos q a su vez dieron idiomas

  • @Kydjeet no imagines q el indoeuropeo era hablado x toda europa (un buen ejemplo es el euskera q se hablaba antes que el indoeuropeo), ni siquiera toda europa estaba habitada como ahora, los hablantes de esta lengua o conjuntos de lenguas la fueron llevando, variando y mezclando con las lenguas autoctonas de los territorios a los que iban, en parte d la P.iberica s hablaba ibero pero fue sustituida por una lengua indoeuropea, el Latin. Hasta la llegada d este se hablaba preindoeropeo

  • @BoigPerTu1987 Lo sé tío si hago latín y me han contado estas cosas, lo que yo digo es que me es dificil de entender que el vasco sea mas antiguo que el indeouropeo, esto y nada más ya sé que el indoeuropeo es la madre de muchísimas lenguas, y se hablaba en el este de europa (un poco al norte).

  • @Kydjeet ahh bueno, perdona por soltarte el rollo jejeje. Entonces te explico porque se dice que es mas antiguo que el indoeuropeo. Se tiene mas o menos un patron de lenguas, quiero decir que las lenguas antiguas tienen cosas que no tienen las más modernas (por ejemplo la declinacion o los casos).

  • @Kydjeet El H.sapiens tienen 140.000 años y hace aprox 1000 años q el español se separo del latin, Muchas lenguas hubo hasta entonces. El euskera no ha sido invariable, de hecho se habla hasta de protoeuskera y diferentes familias, pero sus cambios se han dado en la misma lengua, por parte de los mismos hablantes y digamos por "cambio natural" y no forzado x estar en contacto con otros pueblos su cambio es mas lento cosa contraria al castellano que varia mucho el del siglo XIII y el del XXI.

  • @BoigPerTu1987 Quizás demasiadas respuestas para esto, pero bueno jeje, siempre está bien aprender cosas nuevas, gracias:)

  • @BoigPerTu1987 ajaaaaaa si esque ser euskaldun tiene algo positivo hahahaha GORA EUSKAL HERRIA ETA ASKATASUNA!! nor baitek da euskalduna emendik? nik bai eta pozten naiz izateaz:):)

  • @sstrrada128 es euskara

  • @sstrrada128 Eres un autentico ignorante campeon!.

  • @sstrrada128 en euskera la madre de todos los idiomas

  • Euskera. se habla en Euskal Herria

  • ay algun que otro fallo de traduccion pero muy buen video

  • @txikito19 para k keires la traduccion si lo tienes en euskera??? O.o

  • me trae mazo de recuerdos!!

  • me encanta esta cancion :)

  • ...eta zu itsu zaude berea argia ikusteko...

  • PRECIÓS!!!!

    Pro crec qe hi ha una falta a la traducció al català.. No es venja, es que no vingui!

    :)

  • oso abesti hona da ;)

  • Preciosa canción. Me encanto la primera vez que la escuche y me sigue encantando, gracias por las traducciones ;)

  • Casi consigue que vuelva a llorar.

    Después de no se cuanto tiempo imposibilitada por lacrimal seco.

  • La canción esta muy guapa. Que coño tiene que ver la politica en todo esto. Ostia aqui diferenciar entre una cosa y otra. Joder que esto es una canción de amor, ¿que pinta la politica aqui?

  • Por aqui un canario enamorado de esta cancion tambien xD

  • La verdad que la canción es una pasada.....

    Me la dió a conocer una chica de bilbao que la conocí x internet y era su preferida.... temazooo si señor.. ah! soy asturiano! ;D

  • me enkanta mi kancion de siempre!!

  • cada vez k la escucho me gusta mas , mila ezker

  • canciones en castellano?? y por que todos tus videos favoritos son de musica en ingles?

  • si no te gusta no entres

  • porque siempre tiene que haber un ignorane y bokazas que suelta la primera salvajada que le viene a la mente, si no le gustan que no la escuche y listo.

  • @montalvo95 en castellano? porque? aprende tu eskera...y ya, fin del problema.

  • mi vida muxas gracias por ser como eres,x todos los momentos k e vivido junto a ti por darme lo k nadie me a dado!!GRACIASS ers increible neni TKM 5/10/09...JPS

  • me gusta mucho más en euskera que en català... pero me encantan ambas lenguas :)

  • Oso polita da abesti hau, baina ez da zu ipintzen duzu bezalako, itzulpena oso behartuta dago eta emaitzaz, itzulpena oso literala da. Edonola eskerrik asko eta ondo pasa

    La cancion es muy bonita,pero no es como tu la pones, la traduccion esta muy forzada y como resultado la traduccion es muy literal, de cualquier modo muchas gracias y a pasarlo bien ;)

  • Yo no digo nada de la cancion.Como dices,en euskera,no se diferencia el genero.Pero me refiero a la traduccion.

  • Otro pequeño fallo en la traduccion,pero de buen rollito eeeh.

    eta zu itsu zaude bere argia ikusteko

    y tu estas ciega para ver su luz.

    La cancion es muy chula.

    se supone que se lo dice a chica

  • se supone, pero en euskera no existen generos por tanto puede ser masculino o femenino

  • @migeltxo no es un error. En euskera no existen los generos masculinos o femeninos como en castellano. Zu nire laguna zara esto puede significar tu eres mi amigo o tu eres mi amiga. Por tanto se puede estar ciego o ciega, y yo he preferido ponerlo en masculino que en castellano, el menos en teoria, es la forma neutra, por ejemplo en la frase "todos los alumnos" se sobreentiende que es todos los a lumnos y alumnas, aunque ahora se ha puesto de moda decirs los alumnos y las alumnas

  • @BoigPerTu1987 shhtà eso es lengua de mi paìs es la lengua vasca de europa de españa y todos los colegios de bilbao españa saben hablar eukera

    Atte : nerfs xD

  • @karlitozgtrrz pues claro que siii hahahah, yo kiero k se aga independientee;(

  • @Tunechi77 jjaja ;D

  • a mí la canción me encanta, tanto en català como en vasco!! eS muy bonita =D

  • sta cancion es preciosa... en euskera o en castellano...

  • en euskara o català dirás

  • creo que se refiere a la traduccion castellana de la letra en el video

  • hombre, hasta donde yo se, nohay version castellana de ilargia cantada por el grupo (quiza me equivoque).Decir que el significado es feo en castellano es decir que esfeo en euskera ya que el mensaje y contenido es el mismo

  • GORA EUSKAL HERRIA

  • x fin se lo ke kiere decir la cancion. no estan mal los "Hombres G" de Euskal Herria. jejejejeje.

  • Esta bastante bien la traduccion pero de Euskera hai un fallo, eusten nauen soka zara eta itotzen nauena, no significa, eres la cuerda que me sujeta y me aprieta, si no eres la cuerda que me sujeta y me ahoga, solo era eso.

    Felicidades por el video esta muy bien.

  • zein politaa!!!!

    izugarri gustatzen zait

  • la verdad es que la cancion sonaria bien aunque la cante en chino, esta muy bonita, y en vasco suena muy bien, diria que es la que mas sentimiento le pone, que sigan asi, agur.

  • preciosa

  • que dices?¿ Ilargia es vasco tu!!! jajajaaj

  • En galeegoooo:S

  • super chula!!!!

  • hermosa cancion de ken zazpi

    para mi la mejor cancion del MUNDO

    gora euskal herria!!!

  • Lo mejor que podría pasarnos a todos sería que nos diesemos cuenta de la importancia de ser Apátridas.

    Dejad de defendernos en paises y de provocar guerras.

    Más cultura de todos los lugares, y menos guerra entre trozos de tierra.

    Las líneas las marca la codicia y el poder, no seais participes.

  • ke razón tienes!!!

  • Comment removed

  • Visca els pobles catalans Illes Balears(->Eivissa,Mallorca,Men­orca,Forme ntera);Catalunya i València.

    Gora Euskal Erria.

  • (euskal herria)lleva H jajajajaj gora euskal herria

  • Comment removed

  • que idioma mas bonito el euskera y mas dificil yo estuve viviendo en euskadi 9 meses y me encanto. ole por vs . y ojalá aprenda algo de vuestro idioma. un saludo desde bcn.

  • eh que io e 4estado 6años aprendiendo euskera i seguro qe se menos qew tu ajaj

  • yo 16 y lo mismo digo, que triste... :(

  • eso eso n'asturianu yá!! ;) un saludín!!

    puxa asturies llibre!!

    gora euskal herria askatu!!

  • bueno..

  • boigpertu casi la clava.. la expresion kiere decir.. cuidate cariño xD

  • alexa... palabra por palabra significa kerida, estate bien.. pero como es una expresion, y las expresiones no se pueden traducir literalmente xke no adoptan el significado k deberian.. te lo traduzco..

    (soy vasco x si las dudas :P basaurikoa naiz ^^)

    Cuidate xDDDD

  • Danke :)

  • perdon.. xDDD

    dile a la lluvia k no caiga mas, dile a la soledad k no venga hoy...

    eres la cuerda k me sujeta y la k me ahoga, la k creo y perdio mis sueños

    robaria la luna para ti cada noche, y tu estas ciega para ver su luz, sonriendo, despues sufriendo, me has creado el llanto, mi fuego se ha apagado.. no eres la unica estrella de la noxe.. no eres ...

    dime k lo k siento no es verdad, para creer ppor un momento todo lo k no somos ..

    y luego repite lo de la luna

  • HOLA me podrias traducir esto a castellano porfi?  ··maitia ondo izan··

  • cariño cuidate, el que te lo dijo seguro que te aprecia mucho, agur.

  • humnnn.... osea Tu.

  • humnnn... osea tu! ...

  • Bueno... yo si te la podria traducir, aunque como dijo Belefeote, a veces es dificil traducir o dar con una traduccion ques sea 100% acertada. la frase vendria a significar: Querido(a) que estes bien, o .. que te sientas bien...

  • jejeje asias

    bss

  • cuidate cariño eso kiere decir

  • Hay alguna posibilidad de descargarse este video? alguien me lo puede mandar?

  • Este video lo hice yo, me parece que lo tengo guardado en la carpeta de mis videos. Si tienes correo de gmail te lo puedo envias... otra manera no veo

  • con el programa tubecacher puedes descargar cualkier video de youtube

  • ah, no sabia, muy bien gracias!

  • solo flta la traduccion ó galeguiño meu

    xdé

    me encanta está canción

    irati&patri&neres&koldo&antton AskooMaiteeZaitut ^^

    Os echo de menos vasqiños mios!

    biqiños;)

  • Si... el problema es que yo el gallego lo domino poco (más bien nada jeje). Aunque me podría buscar un traducto de español gallego... Aunque no saldria la letra en gallego en el video, por lo menos la pondré en la información de la derecha... Quizás lo haga con las próximas canciones XD. saludos.

    Aunque si cuelgo alguna canción en gallego, lógicamente en el video sadra la letra y traduccion. Ya veremos :)

  • Kaixo, aguraindik idazten dut. Oso ondo gelditu da bideoa.

    Posible izango zen deskargatzea edo zuk bidaltzea?

    Mila esker

  • Ya puestos, lo podrias hacer también con el asturiano. La lengua más olvidada...

  • Si, yo lo haria, pero es que yo no se asturiano. Tu que sabes podrias hacerlo...

    saludetes

  • es preciosa.

  • Esta canción es una preciosidad.Mela ha enviado Enekoibm.Saludos y gracias por ilustrarnos en tres lenguas de la penísula.

  • a mi tambien me la mando.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more