complimenti.... questa canzone di Battiato è senza dubbio bella. di certo questo video ricco d'immagini che raccontano..la vita nella sua piena e ricca quotidianità .. passata e odierna..ma sempre attuale e vera.. presentata, con le foto più belle il bianco e nero Bianco e nero , colgono l sfumature più intense... e sottili...
CORREZIONI: 1) i carrettieri ogni tanto lasciavano i loro bisogni e le mosche ci volavano sopra andavamo a caccia di lucertole; 2) circumetnea, i saggi ginnici: 3) e quando t'incontro per strada mi viene un fremito nel cuore
Questa canzone mi piace assai. L'ho trovata cantata da Rita Botto, bellissima pure, interpretata magnificamente.
Compare, ci sono due errori nella traduzione :
"c'abbulavunu supra" significa " ci volavano sopra", e "i saggi ginnici" non vuol dire assolutamente "i saggi ascoltano" (che in siciliano si direbbe "ascutanu" o al massimo "sentunu")
Nel vallone di Scammacca [*] i carrettieri ogni tanto lasciavano i loro bisogni e i mosconi ci volavano sopra andavamo a caccia di lucertole il vagone della Circumetnea i saggi ginnici, il Nabucco la scuola sta finendo. Man mano che passano i giorni questa febbre mi entra nelle ossa Anche se fuori c'è la guerra mi sento una stranezza d'amore l'amore
Il video è forse un po' didascalico, ma bello. D'altra parte è abbastanza agevole creare emozioni con quella che è forse una delle canzoni più evocative dell'artista più evocativo in circolazione. Bel lavoro, e complimenti davvero.
conosco poco e credo che mi basta..Io ho la fortuna di vedere un film...senza sottotitoli....
montiscipaolo 3 weeks ago
che pezzone !!!
Frammenti di vita fantastici!
dissolvedofelia 4 months ago
Excellent video and nice song !
Tadek59 8 months ago
Grazie a te per il tuo poetico commento...
NIAORA 9 months ago
complimenti.... questa canzone di Battiato è senza dubbio bella. di certo questo video ricco d'immagini che raccontano..la vita nella sua piena e ricca quotidianità .. passata e odierna..ma sempre attuale e vera.. presentata, con le foto più belle il bianco e nero Bianco e nero , colgono l sfumature più intense... e sottili...
complimenti... grazie.. per l'emozione...
7papaverirossi 9 months ago
fuori dagli schemi, complimenti!
mdm1972 11 months ago
hai creato un fantastico dipinto....per una canzone antica...bellissima...vera....
complimenti
brikkostello 1 year ago 4
@brikkostello
Grazie.
NIAORA 1 year ago
CORREZIONI: 1) i carrettieri ogni tanto lasciavano i loro bisogni e le mosche ci volavano sopra andavamo a caccia di lucertole; 2) circumetnea, i saggi ginnici: 3) e quando t'incontro per strada mi viene un fremito nel cuore
Rosliotru 1 year ago
FRASI DA CORREGGERE:
1) nel vallone della Scammacca i carrettieri ogni tanto lasciavano i loro bisogni
e le mosche ci volavano sopra andavamo a caccia di lucertole
2) la littorina della circumetnea, i saggi ginnici, il Nabucco
3)e quando t'incontro per strada mi viene un fremito nel cuore
Rosliotru 1 year ago
Questa è splendida
sakiemi 1 year ago
;-)
Onta56 2 years ago
Ci abbulaunu significa "ci volavano". Saggi ginnici significa proprio "saggi ginnici". Circumetnea si scrive tutta una parola. Grazie.
Onta56 2 years ago 2
Grazie...
io non sono siciliana,ho fatto copia incolla della ricerca fatta...
grazie del tuo apporto...
:-)
NIAORA 2 years ago
This has been flagged as spam show
¤ø„¸¸„ø¤º°¨¸„ø¤º°¨ post to 3 other vids
¨°º¤ø„¸ Copy „ø¤º°¨ press F5 twice
¸„ø¤º°¨Paste ``°º¤ø„¸ OK
¸„ø¤º°¨¸„ø¤º°¨¨°º look at ur backgroud
amazing!!
travisray96 2 years ago
w battiato e la sicilia
CUNCITTINAFOREVER 2 years ago 2
Tra guerra e amore mi sorprende l'amore.
MarciaGioie 2 years ago
Questa canzone mi piace assai. L'ho trovata cantata da Rita Botto, bellissima pure, interpretata magnificamente.
Compare, ci sono due errori nella traduzione :
"c'abbulavunu supra" significa " ci volavano sopra", e "i saggi ginnici" non vuol dire assolutamente "i saggi ascoltano" (che in siciliano si direbbe "ascutanu" o al massimo "sentunu")
ragnettopaladino 2 years ago 5
Unico, grazie Maestro!
azzannata 2 years ago 2
;-)
NIAORA 2 years ago
fà venire la pelle d'oca, anche dopo cento ascolti.
alfiemaster 2 years ago 2
è proprio quello che scrivevo altrove... lo ascolti e lo riascolti... na freve ti tras int all'ossa... cu tuttu ca fora c'è a guerra!
UrkGoldArt 2 years ago
anche a me !
X me la piú bella e dolce canzone di Franco !
DonAlfonso63 2 years ago
Questo pezzo è fantastico!
safariUtube 2 years ago
meraviglioso
sallycammina80 2 years ago
Grazie mille!!! :-)
NIAORA 2 years ago
Capolavoro....
rjforrester1973 2 years ago
Grazie....troppo gentile...
NIAORA 2 years ago
grazie.. :-)
NIAORA 2 years ago
Grazie....
NIAORA 2 years ago
Ma quanto è bello questo video!
Marara63 2 years ago
Man mano che passano i giorni
questa febbre mi entra nelle ossa
Anche se fuori c'è la guerra
mi sento una stranezza d'amore
l'amore.
carolina1807 3 years ago 2
grazie 1000!!!
;-)
NIAORA 3 years ago
This has been flagged as spam show
Da buon catanese confermo che la traduzione fatta da carolina1807 è quella giusta e non quella scritta in informazioni sul video.
Il vallone di Scammacca è una zona del catanese.
PS. è forma dialettale attualissima e non antica.
Shoras 2 years ago
E quando ti incontro per strada
mi viene una scossa nel cuore
e anche se fuori si muore
non muore questa stranezza d'amore
d'amore
E quando ti incontro per strada
mi viene una scossa nel cuore
e anche se fuori si muore
non muore questa stranezza d'amore
l'amore
carolina1807 3 years ago
carolina1807 3 years ago
Comment removed
Shoras 2 years ago
dubbio:
ma...
"i saggi ginnici"
perchè è tradotto "i saggi ascoltano"?!
per saggi ginnici non s'intende saggi di ginnastica?!
tipo..."i saggi ginnici, il nabucco, la scuola sta finendo..."
in catanese ginnici si traduce "ascoltano"?!?!
carolina1807 3 years ago
io non sono siciliana..ho copiato la traduzione per la mia enorme curiosità di capire...
grazie per il commento.... :-)
NIAORA 3 years ago
figurati.
comunque a parte tutto.
sono di palermo.
la traduzione corretta è che proprio quel punto lì non si traduce.
"i saggi ginnici" rimane "i saggi ginnici".
la traduzione che hai copiato era evidentemente sbagliata.
la canzone è bellissima e
il video è bello nonostante sia didascalico...che non è un male.
carolina1807 3 years ago
sei molto gentile...e se vuoi darmi la tua traduzione io sarò lieta di aggiungerla...
un buon 14 febbraio a te...
NIAORA 3 years ago
io sono riuscito a capire parecchie parole,solo l'INIZIO NN RIUSCIVO A CAPIRElo FORSE E' una forma dialettale antica,cmq nn sono siciliano
francescozanardi 2 years ago
no è forma dialettale corrente...
carolina1807 2 years ago
Il video è forse un po' didascalico, ma bello. D'altra parte è abbastanza agevole creare emozioni con quella che è forse una delle canzoni più evocative dell'artista più evocativo in circolazione. Bel lavoro, e complimenti davvero.
tafkavictory 3 years ago