Added: 4 years ago
From: xzmnll
Views: 10,504
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • מיכאל, הרבה, הרבה תודה. אני מאוד אוהבת את כול השירים של ויסוצקי.

  • I wouldn'y call this translation too accurate, though it is quite nice.

  • Но поёт не Высоцкий...???

  • Нет, поет Михаил Голдовский - "Песни Высотского на иврите"

    Спасибо за коментарий.

  • meod mehmad vesotski meod muhshar

  • WOW!!! Great translation, great voice, great melody. It's worthy of Visotzki.

    (Not the "kakafonia" that Arkady Duchin did once - that was an insult to Visotzky, I think...)

    Is someone famous preforming here? If anybody should do a Visotzky album in Hebrew, it should be this guy, and not Duchin.

  • That is "Голдовский Михаил - песни Высотского на иврите".

    Thank you for stopping by,

    Svet and Kyle

  • Thanks!

    I have heard this album, and he translated the songs really great! Plus, his "localizations" are great too,

    (בגבול ירדן או סוריה, אעלק... :) )

    His voice fits this kind of songs as well - reminds the original.

    The only thing is that his Hebrew is not so clear, so for people who don't know Visotzki's original songs, it would be hard to understand the meaning, and even some words.

    Overall, it's a great thing, thanks for introducing me to it! I'll play it for my Hebrew speaking GF :)

  • I must say the translation is pretty good!

  • Thank you!

  • Thank YOU!

  • AWESOME! Ahad, shtaim, shalosh!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more