Added: 5 years ago
From: kentarodg
Views: 18,551
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (36)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Epic failure on closing songs!

    

  • A quien le importa en donde fue hecho...Aguante Slayers!

  • Venezuela, no México....

  • Prefiero el japones....

  • >.<" este ending carece de calidad de sonido xDD

  • Vaya puta mierda en Latino , xD , lo siento , fail ! , en japones o ingles estaba tremendo ! incluso en italiano!

  • Oe fue de Perù Kz m asi q no digan web adaz Venezuela ,chile ,mexico tnta webada Fue de Perù el doblaje y punto.

  • si, es verdad, no es mexicano, y sinceramente me gusto mucho las voces, por mas que el doblaje mexicano sea el mas requerido, este se adecuo perfectamente a la serie.

  • No peleen, A

  • No peleen por una tontería como disputarse el lugar donde se dobló la serie, si por empezar a nadie le interesa eso.

    En vez de pelear pónganse a hacer algo mejor.

    Saludos a todos!

  • Mira payaso para tu informacion the slayers con todas sus temporadas fue bien doblada en VENEZUELA asi q no c xq coño pones mexicano.

    La proxima vez ubicate kieres!!!!!!!!!!

  • toda la serie se doblo en venezuela por que ponen mexico joder

  • porque somo ignorantes

  • en prime, la traduccion es veneca, segundo, ese no es el ending de la 2a temporada, le han metido el de la primera, :(

  • ES DE VENEZUELAAAAAAAA

  • hey hey el doblaje fue en venezuela

  • como se llama el efecto de distorsión? lo quiero para mi guitarra jajajaj

  • en realidad Chile casi no dobla, kinmikuman.. y garfield xD han sido dobladas en Chile pero casi todo llega de Venezuela y Mexico y a mi me gustaban ambas...

    son muy buenas ;)

  • hay otas series tambien como orphen , marmalade boy, estan arrestados, yamasaki el rey de la clase y algo de la leyenda de ang y varias mas

  • El doblaje Mexicano, Chileno y Venezolano son los mejores doblajes latinos solo que Mexico tiene mas contratos de doblaje ya que se considera que tiene una mayor calidad y mas experiencia, pero eso no desmerita que Chile y VeneZuela sean tambien execelentes, aunque en el doblaje Mexicano es mas facil identificar las voces como la de Naruto que es la de Ben 10 y cosas asi.

  • Que chevere es el doblaje venezolano uno de los mejores :D !!!!!

  • El acento neutro se conoce como "acento latinoamericano". Y esta serie fue doblada por venezolanos. La voz de de Lina Inverse es hecha por Jhaidy Barboza (venezolana)

  • que yo sepa este doblaje fue hecho en venezuela no mexico diculpa el sarcasmo o si no tiene nada que ver con el tema.

  • q linda que era la infanciaaa!!!

  • x favor pongan los capitulos xq hay hasta el 4! kiero ver cuando aparece la otra chica q no m acuero el nombre je!

  • la dragona??

  • la de las medias cafeces una guera que se apellidaba navratilova que le juga tenis a rina que se casa al final mm que rica

  • kuantos recuerdos!!!

  • callese y disfrute Swordbreakercl a este tipo de doblaje neutro se le conoce en el mundo como mexicano o latino so just STFU and GTFO

  • Bueno el tiene un poco de razon esto lo doblaron los Venezolanos.....

  • oye porque no pones los episodios de esa temporada.

  • waaaa, alfin lo eh econtrado gracias, todos estan en japones los ending de los justicieros, hmm pero estan bien cheveres un recuerdo de mi infancia, muchas gracias.

  • aww me hace acordar a mi infancia... omg la cacion es muy buena xD jajaj!!! gracias x poner el video xD yo lo puse en japones y me parece q es mejor en español xD

  • el doblaje en todo caso es venezolano, no mexicano

  • mm.. buena serie.... yo la vi toda... y es muy buena .. un recuerdo.. de mi infancia

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more