I LOVE Marta and Muzsikás. This is the coolest song: the tempo, melody, and chord changes are so unlike what the majority of Americans hear. The accompanying photos make the music even more authentic.
@DelcegAli A cel valoszinu az hogy kulfoldiek (mint maga az erdeklodo) konnyen megtalalhassak a google terkepen es nem az hogy minden nemzeti erzekenysegunket a kirakatba tegyuk.
Can someone please tell me what CD/album this song is on, so that I can buy it? I've tried searching but haven't found any info in englihs :( thanks! :D
This is a great song and I love it. What's the story behind it though, is it a miners' song, or does it come from some kind of revolt? Also, I heard this song originates from Transylvania, is that true, and what area?
@lakishajenkins No, it's a lads' dance called "ritka és sűrű" or "rare and dense" meaning slow and fast rhythm. It was collected by Zoltán Kallós in 1969 in Ördöngösfüzes in the Transylvanian region called Mezőség near the city of Cluj. The lyrics are from Márta Sebestyén & Muzsikás. google: Ritka és sűrű magyar Ördöngösfüzes to find more info.
@yagoi5 No creo que sea contra el socialismo, cuando la tocaban The Ex. Estos gringos como siempre confundiendolo todo. ya sabemos lo malo que fue Stalin, ¿pero que me dices de Kissinger, Reagan, Friedman y demás vigilantes de la libertad?
Jó ez, és dicsérendő, hogy valaki megpróbálta ezt lefordítani. Nincs végzettségem az angolhoz, nyelvvizsgám vagy hasonló, így a fordításhoz nem szólnék hozzá. De azt tudom, hogy nincs olyan, hogy rossz ómen (bad omen), ahogy a fordításban áll. Az ómen: rossz előjel. Csak átfutottam a hozzászólásokon, elnézést, ha ezt már előttem megemlítette valaki.
A magyar nyelv eredetevel kapcsolatosan , marmint hogy summer eredetu-e vagy kozep-azsiai ajanlom Illyes Gyula Ki a magyar cimu irasat , nem tudom mennyi hitelesseg van benne , de o egybe kapcsolja ket elmeletet. Nagyon erdekes .
Hungarian is not in any way related to Sumerian or Babylonian (which, by the way, are not related to each other). Its origins are in Central Asia/Siberia. Read a book or a Wikipedia page or something.
Excellent performance, though! One of the best Eastern European folksongs.
@vadimfv So Wikipedia is the absolute truth? Are you a language specialist? Do you speak hungarian? Do you know about archeological findings in Tatarlaka?
Sumer cities: Ur (= Lord in hungarian, or vár= burgh in hung), Uruk (= Lords or várak= burghs in hung), Dingiri = sky or God in sumerian, Tengri= sky in turk languages, Tenger = sea in hungarian language. The sumerian, like the ural-altaic languages was an agglutinant language. The Babilonean language is a semitic one, like arab and hebrew, does nothing common with ural-altaic languages, but sumerian probably was a proto uralic or altaic language.
Sumér szavak (DINGIRI= ég, Isten) mégis megjelennek a török, illetve a magyar nyelvben, ezek persze lehetnek kölcsönszavak,mint a "nem", "ház", "méz","száz", "víz" amelyek valószínűleg indo-európai eredetűek a magyar/finnugor nyelvekben.
szatmar666 teljesen félreértettél, sajnos nem tudok neked üzenetet küldeni, de a lényeg hogy a hsz nem neked szólt. Töröltem is. Köszi amúgy, én épp hogy örülök hogy lefordítottad, szép munka! bocs a kellemetlenségekért
@abcdef8419 "If I was free myself" is the translation of the archaic "Ha magammal szabad lennek" which translates word by word "If I was free with myself" meaning "If I was a free person" . I tried to give back a more archaic sound in the translation, obviously not a complete success & I welcome SPECIFIC criticisms, not over arching indictments because I can't do anything about my translation being "bad" in general. Thanks, and again, I think the song makes sense: it's about being a prisoner.
@szatmar666 But being a prisoner in a metaphoric sense, not actually sitting in a prison. Being free with myself is different from being a free person. The song is expressing how emprisoned a human can feel by simply being a human and having human consciousness. This is the point, you cannot free yourself from your consciousness... so it would be sooooooo nice, if you could write "if I was free from myself" instead of "being free myself". There IS a huge difference.
@Evaanya1 I like your interpretation, it's very deep and philosophical. I went with a more literal interpretation that I will stick to until someone proves me wrong. What you are saying is "free from myself" in Hungarian it would be "ha magamTÓL szabad lennék. What the song ACTUALLY says is ha magamBAN szabad lennék which is archaic: how my grandparents would say "if I had my personal freedom" . Anyway, I don't discount your idea, just saying, I am using Occam's razor until I see proof ow
@szatmar666 I like your reaction :-) So, ha magamMAL szabad lennek is the original text, then your translation is already YOUR INTERPRETATION. Everybody has their own interpretation, a prisoner will interpret the song as song by someone sitting in prison, a person who is trapped in the family structure will interpret it as sung by someone who cannot escape his family, a person trapped in his own consciousness will interpret is as I wrote before.
Sorry, my answer was too long, then I cut it, but did not see it show up, so I rewrote what I want to say. So please consider the above as the answer I wantet to get through! Thanks!
I see, but your translation is already YOUR INTERPRETATION. A prisoner will interpret the song as song by someone sitting in prison, a person who is trapped in the family structure will interpret it as such, a person trapped in his own consciousness will interpret is as I wrote before. These are all true interpretations felt by three different people when listening to the song. Why don't you leave the interpretation to the listener, and translate word by word? “If I was free with myself”?
Oh I'm very aware of that.You totally misunderstood me lol.
What I meant, is english and it's welsh origin is so different from Hungarian,that the two language has no commons whatsoever. Hungarian is originate from the northern part of Afro-Asia. Part of the ancient Babylonian language family. The way I recall it's originate from the southern part of Sumeria, about 3500-3800 bc.
So I know the difficulties of the translation. Actually the person did a very good job of it. And yes..
@alteans That's an interesting theory although I am a little weary of language theories going back 3-4000 years. I doubt average hungarians would understand a word Arpad's generation spoke and even medieval hungarian is a tough to crack today. Going back that far in my opinion is pushing our 19th century romantic ideas of nationhood too far into times when nations and cultures did not exist the way they do since modern times. I am fascinated with DNA sequencing and that will reveal a lot.
@szatmar666 Well.. Some historians made the discovery.I think it was around the late 19th century while they were exploring the area. As a matter of fact if you look at the old Hungarian tablet writings looks exactly like the Sumerian ones .
I mean, almost letter by letter. I don't think ,that's an accident. I myself a lover of languages. Learned many words in many languages. Well, I'm not saying ,that I really perfected any of them, but it is a life time work in progress. :)
Hello, Krasnoiarsk. Since it's a folk song, there's no English version of it. There are however some covers, for example by punk group The Ex at watch?v=EJhYtCRx5EU
And as for your other question, again, it's an old folk song, so the exact date of origin is really unknown.
Érdekes megjegyzés. Én úgy tudtam hogy ez eredetileg a Kallós gyűjteményből van Ördöngösfüzeről dalszöveg nélkül a Mezei család előadásában és a FONÓ CDn FA 08-2 az első szám, Ritka és sűrű magyar. Tudtommal a dalszöveg a Muzsikás együttes szerzeménye, én legalábbis nem hallottam azt a változatot amiről beszél. Ha tud esetleg egy forrásról az nagyon érdekelne, előre is köszi az infóért.
No, this song is not Szekely, it's from the Mezoseg region of (central)Transylvania, southeast from Dezs (Dej) and east from Kolozsvar (Cluj) between the Maros (Mures) and Szamos (Somes) river valleys.
I first heard this as a small clip on encarta (the computer encyclopedia) back in 1998 located in their article about music..and even though it was a small clip, the melody and eastern rhythms really griped me and I used to play the little clip over and over again and I could never find this song in this version untill now, cant find it on I tunes but it is really emotional and powerful.
Most are hungarians from the Kalotaszeg region of Transylvania ie. Cluj region Romania, but some are romanians from Moldova, most notably the 3 pictures between 1:48 and 2:02
My not hungarian brother also used to abuse this song on encarta and sing it non stop and drive us crazy with it. It is great to hear and brings me back.
¡De nuevo encuentro una canción maravillosa gracias a Encarta!
mastercheetos6 1 week ago
Beton
alalala28 2 weeks ago in playlist További videók ettől a felhasználótól: szatmar666
Hidegen Fújnak a Szelek - Kalte Winde wehen
Wunderschöne ungarische Musik!
Danke fürs Hochladen!
VolkundHeimat 1 month ago
valahol nagyon mélyen - somewhere deep inside
MsDhamma 1 month ago
gyonyoru
mukococska 1 month ago
It's amazing how Encarta brought me here. Kudos for uploading dude.
craell 2 months ago 2
Eternal love from Barbados !!!!
ritakirton 2 months ago 5
hidegen fújnak.........
MsDhamma 3 months ago
Nekem ugy tunik, hogy "kezemen a vagon lakat" nem "labamon lakat"...
balqan 4 months ago
@balqan
es szerinted az mit is jelentene ? :)
kerekespeter33 3 months ago in playlist népzene
Az itt látható videoklip sok száz más videoklippel együtt elérhető a FilmLink filmes linktár Magyar videoklipek kategóriájából.
filmlink.hu
RitterTeodor 5 months ago
Én már hallgatni ezt a zenét mintát Encarta
BossRP27 7 months ago
Керемет өлең
marat9000com 8 months ago
Comment removed
marat9000com 8 months ago
Comment removed
marat9000com 8 months ago
Comment removed
marat9000com 8 months ago
"Járnék én is, ha járhatnék,
Ha magammal szabad lennék.
Nem vagyok magammal szabad,
Kezemen, lábamon lakat."
UFOVERS 8 months ago
4ever :DDDD
99TheEasy 8 months ago
The hungarian language is wonderful. Just that understand who know it!
ThePeter513 9 months ago 13
:) Hajra Magyarok!
TheVicus07 10 months ago 10
Mutassatok gyönyörűbbet!
szodaszoli 11 months ago 2
szabad elet szabad magyar erdelyi
MisteryPlayer 11 months ago
nagyon szep ez az enek
ocsike1234 11 months ago
Why does é sounds like meet in english ? well, at least to me but isn't it supposed to be just a long e ?
nosojdjos 11 months ago
@nosojdjos Right, é is definitely not "ee" . Its supposed to be long "aaa", like aaangel.
telelaci2 11 months ago
@nosojdjos
because it is not the literal hungarian... it is a little like dixie slang... like someone callin you from the land of dawgs :-) georgia :-)
if you were hungarian, you dont sense it directly... but if you learn it from a foreign langu... then you hear all differences..
cnccarving 8 months ago
why does this song remind me about being drunk?
Style386 11 months ago
fújnak hidegen,de forrón érintenek :)
furediotto 11 months ago 3
Szia! Melyik programmal csináltad a videót? :D:D
bylaura100 1 year ago
This has been flagged as spam show
Szia! Melyik programmal csináltad a videót? :D:D
bylaura100 1 year ago
Szia! Melyik programmal csináltad a videót?
bylaura100 1 year ago
Nincs mit mondani,ezt érezni kell!
sludger79 1 year ago
Aki magyar az érzi ennek a zenének lüktetését, lélekig érő szeretetét, erejét.
KITARTÁS !
ÉLJEN A HAZA! ÉLJEN A NEMZET!
Hunos41 1 year ago 4
I LOVE Marta and Muzsikás. This is the coolest song: the tempo, melody, and chord changes are so unlike what the majority of Americans hear. The accompanying photos make the music even more authentic.
Transterra55 1 year ago
Könyörgöm, hogy lehet olyat leírni, hogy city of Cluj ???? Van annak becsületes neve is...Aki ilyen zenét felrak attól nem várnék ilyet.
DelcegAli 1 year ago 2
@DelcegAli A cel valoszinu az hogy kulfoldiek (mint maga az erdeklodo) konnyen megtalalhassak a google terkepen es nem az hogy minden nemzeti erzekenysegunket a kirakatba tegyuk.
madashelldude 1 year ago 2
Mártának csodás hangja van!
Kevevezer 1 year ago 2
Imádjuk!
diloanyecskaful 1 year ago 2
lélekgyógyszer
alalala28 1 year ago 3
This has been flagged as spam show
If you are interested in an electro remix of Marta's Song, please visit my channel. Thanks. PEACE!
ethnovice 1 year ago
Can someone please tell me what CD/album this song is on, so that I can buy it? I've tried searching but haven't found any info in englihs :( thanks! :D
keroine9 1 year ago
@keroine9 in the UK you can order it from passiondiscs.
google: passiondiscs Sebestyén Márta & Muzsikás: Hidegen Fújnak a Szelek
passiondiscs . co . uk/e_pages/hung_e/muszikas_hcd_18121 . htm
madashelldude 1 year ago
ez nagyon jó!!!!
lottekat100 1 year ago
Nagyon sok mondani valója van ennek a szép, de egyben lázadó dalnak.
Érződik az énekben hogy ki akar szabadulni valaminek béklyójából.
Engem meghatott.
numero34 1 year ago
Na ez Király ! So this is King! Nah, es ist König! ::-)))
VARGA231 1 year ago
ez okés
borbelly 1 year ago
This is a great song and I love it. What's the story behind it though, is it a miners' song, or does it come from some kind of revolt? Also, I heard this song originates from Transylvania, is that true, and what area?
lakishajenkins 1 year ago 9
@lakishajenkins No, it's a lads' dance called "ritka és sűrű" or "rare and dense" meaning slow and fast rhythm. It was collected by Zoltán Kallós in 1969 in Ördöngösfüzes in the Transylvanian region called Mezőség near the city of Cluj. The lyrics are from Márta Sebestyén & Muzsikás. google: Ritka és sűrű magyar Ördöngösfüzes to find more info.
szatmar666 1 year ago 4
@szatmar666
greeting from croatia ( pozdrav iz hrvatske ) I like this veeeery much
callerrr22 1 year ago 4
@lakishajenkins - Yes, it was a kind of revolt song, as well, those times.. against the socialist system, as I know. Demands freedom at last.
yagoi5 1 year ago
@yagoi5 No creo que sea contra el socialismo, cuando la tocaban The Ex. Estos gringos como siempre confundiendolo todo. ya sabemos lo malo que fue Stalin, ¿pero que me dices de Kissinger, Reagan, Friedman y demás vigilantes de la libertad?
jomonero 1 year ago
@jomonero nadie dice que Kissinger y otros son buenos...pero estos tiempos tampoco fueron muy "divertidos".. (sorry, my spanish is not the best:)) )
yagoi5 1 year ago
vivat, ifj. Csoóri Sándor..., köszönjük e dalt
Safarinka 1 year ago
@madashelldude yes, I know that people use it like this but it's incorrect. Just look it up in a REAL dictionary.
hyvaamatkaa043 1 year ago
Jó ez, és dicsérendő, hogy valaki megpróbálta ezt lefordítani. Nincs végzettségem az angolhoz, nyelvvizsgám vagy hasonló, így a fordításhoz nem szólnék hozzá. De azt tudom, hogy nincs olyan, hogy rossz ómen (bad omen), ahogy a fordításban áll. Az ómen: rossz előjel. Csak átfutottam a hozzászólásokon, elnézést, ha ezt már előttem megemlítette valaki.
hyvaamatkaa043 1 year ago
@hyvaamatkaa043 please google the expression "bad omen". it's quiet frequent in everyday english!
thesaurus . com/browse/bad+omen
madashelldude 1 year ago
A magyar nyelv eredetevel kapcsolatosan , marmint hogy summer eredetu-e vagy kozep-azsiai ajanlom Illyes Gyula Ki a magyar cimu irasat , nem tudom mennyi hitelesseg van benne , de o egybe kapcsolja ket elmeletet. Nagyon erdekes .
ureczkinora 1 year ago
Hungarian is not in any way related to Sumerian or Babylonian (which, by the way, are not related to each other). Its origins are in Central Asia/Siberia. Read a book or a Wikipedia page or something.
Excellent performance, though! One of the best Eastern European folksongs.
First heard it through The Ex & Tom Cora.
vadimfv 1 year ago
@vadimfv So Wikipedia is the absolute truth? Are you a language specialist? Do you speak hungarian? Do you know about archeological findings in Tatarlaka?
Evaanya1 1 year ago
@vadimfv
Sumer cities: Ur (= Lord in hungarian, or vár= burgh in hung), Uruk (= Lords or várak= burghs in hung), Dingiri = sky or God in sumerian, Tengri= sky in turk languages, Tenger = sea in hungarian language. The sumerian, like the ural-altaic languages was an agglutinant language. The Babilonean language is a semitic one, like arab and hebrew, does nothing common with ural-altaic languages, but sumerian probably was a proto uralic or altaic language.
daixiunguo 1 year ago
@daixiunguo NYELVrokonságot nem a szavak közti random hasonlóság, hanem az idők során felgyülemlett, de rendszeres, szisztematikus eltérés bizonyítja!
A magyar nyelv legközelebbi NYELVrokonai a manysi/hanti, ám ezek kb annyira közeliek egymáshoz, mint - kis túlzással - az angol és az iráni.
Plussz a mai magyar köznyelvből indulsz ki, és nem a legkorábbi magyar nyelvi töredékekből!
Értsd meg, hogy a sumer-magyar nyelvrokonságot feltételezni teljesen és végképp alaptalan!
SwhereNthing 1 year ago
@SwhereNthing
Sumér szavak (DINGIRI= ég, Isten) mégis megjelennek a török, illetve a magyar nyelvben, ezek persze lehetnek kölcsönszavak,mint a "nem", "ház", "méz","száz", "víz" amelyek valószínűleg indo-európai eredetűek a magyar/finnugor nyelvekben.
daixiunguo 1 year ago
@vadimfv
Sumer city: Kish (=small in hung.). Words (sumerian=hung.=english): ama = anya = mother , besodu = beszéd = (to) speak, sarbadusu = szarvas = stag, barinna = bárány = lamb, uruag = örök = eternal, usutu = este = evening, saa( =to speak) = szó (=word)/ turk: szöz, finn: sana), irdulu = erdő = forest, halu = hal /(finn: kalla, vogul:hul) = fish,and so on.
daixiunguo 1 year ago 2
O heard this for first time in Encarta , many years ago , I love it , it's a great song
luxiana89 1 year ago
Foarte Bine! I saw Marta and Muzsikas in concert in Taipei years ago. Great showmen, and fantastic artists!
mbutchin 1 year ago
imadom!
MrZSOLTY1990 1 year ago
..."Nagyon "hidegen fújnak a szelek...Nagyon tetszik ez a szám és a videó!!!
Köszönöm!!!
koborlo27 1 year ago
jujjj xD ez a zene QQQQ
MyBigTiger 1 year ago 2
Hidegen fúnak a szelek,könnyebbülök,
mégis menek.
Szabad élet, szabad madár,jajj de fáj
a picckos Halál.
bullogh 1 year ago
A videó nagyon jó, de van egy panaszom: a magyar nyelvben, az angollal ellentétben, a címben szereplő szavakat nem kell nagy kezdőbetűvel írni.
petibatyo 1 year ago
What a beautiful song! I can't stop listening to it over and over! :D
AlexanderDaniels 1 year ago 3
szatmar666 teljesen félreértettél, sajnos nem tudok neked üzenetet küldeni, de a lényeg hogy a hsz nem neked szólt. Töröltem is. Köszi amúgy, én épp hogy örülök hogy lefordítottad, szép munka! bocs a kellemetlenségekért
abcdef8419 1 year ago
@abcdef8419 Sajnalom hogy torolted, szerintem jo komment volt, azert is valaszoltam ra.
szatmar666 1 year ago
das
MyBigTiger 1 year ago
Imádom! Gyönyörű hang, energiával tölt fel!
coridor33 1 year ago 3
Szeretem
rofimalac 1 year ago
Too bad the meaning of the lyrics gets lost in the translation.
Same with the jokes.. A lot of them don't make any or much sense at all.. lol
alteans 1 year ago
Comment removed
abcdef8419 1 year ago
@abcdef8419 "If I was free myself" is the translation of the archaic "Ha magammal szabad lennek" which translates word by word "If I was free with myself" meaning "If I was a free person" . I tried to give back a more archaic sound in the translation, obviously not a complete success & I welcome SPECIFIC criticisms, not over arching indictments because I can't do anything about my translation being "bad" in general. Thanks, and again, I think the song makes sense: it's about being a prisoner.
szatmar666 1 year ago
@szatmar666 But being a prisoner in a metaphoric sense, not actually sitting in a prison. Being free with myself is different from being a free person. The song is expressing how emprisoned a human can feel by simply being a human and having human consciousness. This is the point, you cannot free yourself from your consciousness... so it would be sooooooo nice, if you could write "if I was free from myself" instead of "being free myself". There IS a huge difference.
Evaanya1 1 year ago
@Evaanya1 I like your interpretation, it's very deep and philosophical. I went with a more literal interpretation that I will stick to until someone proves me wrong. What you are saying is "free from myself" in Hungarian it would be "ha magamTÓL szabad lennék. What the song ACTUALLY says is ha magamBAN szabad lennék which is archaic: how my grandparents would say "if I had my personal freedom" . Anyway, I don't discount your idea, just saying, I am using Occam's razor until I see proof ow
szatmar666 1 year ago
@szatmar666 I meant "ha magamMAL" sorry for the typo.
szatmar666 1 year ago
@szatmar666 I like your reaction :-) So, ha magamMAL szabad lennek is the original text, then your translation is already YOUR INTERPRETATION. Everybody has their own interpretation, a prisoner will interpret the song as song by someone sitting in prison, a person who is trapped in the family structure will interpret it as sung by someone who cannot escape his family, a person trapped in his own consciousness will interpret is as I wrote before.
Evaanya1 1 year ago
Sorry, my answer was too long, then I cut it, but did not see it show up, so I rewrote what I want to say. So please consider the above as the answer I wantet to get through! Thanks!
Evaanya1 1 year ago
I see, but your translation is already YOUR INTERPRETATION. A prisoner will interpret the song as song by someone sitting in prison, a person who is trapped in the family structure will interpret it as such, a person trapped in his own consciousness will interpret is as I wrote before. These are all true interpretations felt by three different people when listening to the song. Why don't you leave the interpretation to the listener, and translate word by word? “If I was free with myself”?
Evaanya1 1 year ago
@abcdef8419
Oh I'm very aware of that.You totally misunderstood me lol.
What I meant, is english and it's welsh origin is so different from Hungarian,that the two language has no commons whatsoever. Hungarian is originate from the northern part of Afro-Asia. Part of the ancient Babylonian language family. The way I recall it's originate from the southern part of Sumeria, about 3500-3800 bc.
So I know the difficulties of the translation. Actually the person did a very good job of it. And yes..
alteans 1 year ago
@alteans I'm very keen in both languages and I'm also musician :)
alteans 1 year ago
@alteans sry for the typos :P
alteans 1 year ago
@alteans That's an interesting theory although I am a little weary of language theories going back 3-4000 years. I doubt average hungarians would understand a word Arpad's generation spoke and even medieval hungarian is a tough to crack today. Going back that far in my opinion is pushing our 19th century romantic ideas of nationhood too far into times when nations and cultures did not exist the way they do since modern times. I am fascinated with DNA sequencing and that will reveal a lot.
szatmar666 1 year ago
@szatmar666 Well.. Some historians made the discovery.I think it was around the late 19th century while they were exploring the area. As a matter of fact if you look at the old Hungarian tablet writings looks exactly like the Sumerian ones .
I mean, almost letter by letter. I don't think ,that's an accident. I myself a lover of languages. Learned many words in many languages. Well, I'm not saying ,that I really perfected any of them, but it is a life time work in progress. :)
alteans 1 year ago
greetings from UK
sszilvike 1 year ago 3
fantastico!!!
artenoise3 1 year ago 5
Since it seems to be the thing to say...
greetings from the USA.
Man, I wish I could speak Hungarian!
dieHeeresschar 1 year ago 32
@dieHeeresschar Never too late
gezam31 6 months ago
Csoda! Köszönöm!
Pusztabereny 1 year ago 5
100. comment: Fantasztikus zene!
1988Nim 1 year ago 3
Greetings from Lithuania
cobbvd 1 year ago 22
@cobbvd aciukas from Hungary:)
imigeri 10 months ago
Comment removed
Hegylako23 1 year ago
Melyik évben állt ez a dal?. Vannak régi fényképek és új
TheKrasnoiarsk 2 years ago
jó reggelt nem beszélnek magyarul, és ez a google fordító is mutatsz nekem magyar és angol nyelvű változata zenemű?
TheKrasnoiarsk 2 years ago 2
greetings from paraguay
TheKrasnoiarsk 2 years ago 7
Hello, Krasnoiarsk. Since it's a folk song, there's no English version of it. There are however some covers, for example by punk group The Ex at watch?v=EJhYtCRx5EU
And as for your other question, again, it's an old folk song, so the exact date of origin is really unknown.
nomidubidabi 1 year ago
Belefacsarodik a szívem...oly szépségesen fájó..
Kéjesen várom amint kihagy és újra dobbanhat...
Szabad élet, szabad madár...
Nem lehet csak egyszer meghallgatni...
MrJabama 2 years ago
a kepek megis Kalotaszegrol szarmaznak. szep lett volna, ha Ordongosfuzesrol is keszulhettek volna ilyen kepek!
billegeto 2 years ago
ez népi rablét...
nyorseolo 2 years ago
kell, kell, kell
nyorseolo 2 years ago
:o) Imádom hallgatni és énekeni!
Pusztabereny 2 years ago 3
ez cári :)
zsuzska18 2 years ago 3
Tisztelet!
Pavi022 2 years ago 3
IMADOM OKET
TheSzepu 2 years ago 4
Fantasztikus zene. Szikár, szilaj hangzásvilág, szinte brutális és mégis lírai.
sephiaforsale 2 years ago 14
OMG!
Pavi022 2 years ago
csodaszép...
fannyfranza 2 years ago 5
Nem vagyok hazámban szabad,
Kezemen-lábamon lakat...
HunKarli89 2 years ago 7
igenjóóóóó
panka1880 2 years ago
Hat e` csuda !
csiberni 2 years ago 3
nagyon jo lett a video:)
HoTLoLLiPoP 2 years ago 3
Hát igen...
Muzsikás és Sebestyén Márta.Külön-külön is verhetetlenek,de együtt.....
UTÁNOZHATATLANOK!! :)
Nem tudom,hányszor hallgattam meg,egyszerüen szenzációsan jó
nyugisss 2 years ago 25
@nyugisss Teljes mértékben igazad van! Fantasztikusak!
ildiscorpions 1 year ago
zuper muzik
nicnut210 2 years ago 3
Egy örök érték Sebestyén Márta hangja!
Ha valaki tudja: milyen tájegységek viseletei láthatók a képek között? Kalotaszeg, Mezőség?
lovelock20 2 years ago 7
Kalotaszeg
Sunikkke 2 years ago
legalabbis tobbsegeben. Majd megkerdem Edesanyamat,es megirom,ha meg erdekel. En sajnos nem ismerem mindegyiket:(
Sunikkke 2 years ago
thank you so much i needed this
vestibule1011 2 years ago 4
Good good Muzsikas!
fabienhuet73 2 years ago 6
Mezőségről származik, vagyis azt írják az erdélyi népdalok jegyzékében.
TheDorikahh 2 years ago 6
jajjj,gyengém Sebestyén Márta,meg Muzsikás :)
nyugisss 2 years ago 8
Libabőrös lettem ettől a jó nótától !Kb. 25 éve hallottam bakelitről!!!
lamartanya 2 years ago 10
Szuper muzsika!
macsi1987 2 years ago 7
nagyon szép képek
ioan01 2 years ago 11
Oh thank you God damn I´ve been looking for this song for years
nosojdjos 2 years ago 8
"Járnék én is, ha járhatnék, ha Hazámban szabad lennék!" - eredetileg így jegyezték le.
HunKarli89 2 years ago 22
Érdekes megjegyzés. Én úgy tudtam hogy ez eredetileg a Kallós gyűjteményből van Ördöngösfüzeről dalszöveg nélkül a Mezei család előadásában és a FONÓ CDn FA 08-2 az első szám, Ritka és sűrű magyar. Tudtommal a dalszöveg a Muzsikás együttes szerzeménye, én legalábbis nem hallottam azt a változatot amiről beszél. Ha tud esetleg egy forrásról az nagyon érdekelne, előre is köszi az infóért.
szatmar666 2 years ago
Comment removed
abcdef8419 1 year ago
I don't get a fuck of what you said but I liked the:
"Járnék én is, ha járhatnék, ha Hazámban szabad lennék!"
It's the best part of the song, fucking shivers down my spine
nosojdjos 2 years ago 4
Megvan így is a mondanivalója, aki nem szabad magával, az hazájában sem szabad, sőt. Üdv: Zsolt!
ronaszelo 1 year ago
csodálatos! ez Zene !
Magyarország mi lett belőled :((
mihi0431 2 years ago 12
Does anyone have an mp3 of this song? I love it!
Chetnik14 2 years ago
Download- Youtube music converter
you can download all songs from youtube ;)
zlyser 2 years ago
Ya I've been looking into that. Thanks!
Chetnik14 2 years ago 2
"Járnék én is. , ha járhatnék" de gúzsba kötnek az anyagiak, súlyosan. Legalább az ember elméje hadd legyen szabad!
CharlieMoonlight 2 years ago 4
Great song, can't make it out of my head. Greetings from Horvátország!
P.S. As I can see this song is Szekely?!
Japodian 2 years ago 5
No, this song is not Szekely, it's from the Mezoseg region of (central)Transylvania, southeast from Dezs (Dej) and east from Kolozsvar (Cluj) between the Maros (Mures) and Szamos (Somes) river valleys.
madashelldude 2 years ago 3
Thanks on the info! :-)
Japodian 2 years ago 2
No, this is from Mezőség -wich is also in Transylvania- from the village of Ördöngösfüzes.
dontknowshisname 2 years ago 3
Comment removed
Japodian 2 years ago
Comment removed
Japodian 2 years ago
i have seen this at German Encarta 04 XD and liked it a lo!
04Eleskirt04 2 years ago 7
LOL me too!
panxosolis 2 years ago 7
jaj de szép ki szabadon jár..
hát igen. magyar szívemnek, lelkemnek ezt kell hallania és éreznie...ahhh csodálatos.
Köszönjük Szépen a Muzsikásnak és Mártának !!!
shanodoo 2 years ago 28
amo questa voce brava MARTA
naddabbrama 2 years ago 9
This has been flagged as spam show
Meghallgattam sok változatot, de nekem a Kárpátiáé tetszik a legjobban :) Ez is bejön:)
Tiiiiimtsiiiii 2 years ago
imádom!
HunKarli89 2 years ago 6
gyönyörű!!!!!!!!!!! LOVE!
lapatir 3 years ago 6
Sebestyén Mártától ez a kedvencem, a hideg futkos a hátamon minden egyes alkalommal, ha ezt hallom!!!
Egyszerűen csodálatos!!!
jages71 3 years ago 14
Pont így vagyok vele!
cerintha7 2 years ago 3
IMADOM!
OLIMPUS911 3 years ago 3
\m/
goltee 3 years ago 3
imádom(L)
beybibogyo 3 years ago 4
Awesome!-Csodalatos,dinamikus,...,erdelyi!
fario 3 years ago 4
mezőségi.
veroni0421 2 years ago 8
(L)
Minya1996 3 years ago 5
Készült ebből a dalból egy feldolgozás nemrégiben, de Sebestyén Márta hangjával. Nem tudja valaki, annak a dalnak a címét?
AGIECA 3 years ago 3
szerelem ezt nagyon sok!
sexonthebar 3 years ago 8
I first heard this as a small clip on encarta (the computer encyclopedia) back in 1998 located in their article about music..and even though it was a small clip, the melody and eastern rhythms really griped me and I used to play the little clip over and over again and I could never find this song in this version untill now, cant find it on I tunes but it is really emotional and powerful.
catgumart 3 years ago 6
I really like traditional Hungarian clothes and styles...if these pictures are of Hungarian people..
catgumart 3 years ago 5
Most are hungarians from the Kalotaszeg region of Transylvania ie. Cluj region Romania, but some are romanians from Moldova, most notably the 3 pictures between 1:48 and 2:02
szatmar666 3 years ago
I heard it on encarta too and fell in love with this tiny little clip :-)
Peregrin27 3 years ago 2
I'm glad I'm not the only one to do this. :P
337336324317313306 3 years ago 5
imádom.:)
esztimese 3 years ago 2
My not hungarian brother also used to abuse this song on encarta and sing it non stop and drive us crazy with it. It is great to hear and brings me back.
jrc71397 3 years ago 6
Small world! I want to get albums by these artists and listen to more of their work, but this one will always be special!
catgumart 3 years ago 4
Haha, how does he know the lyrics, or has he taken up the language?
ThatLovelyEnglishBob 3 years ago 2
I will assume he's Hungarian.
Gonnakillyou 2 years ago 4
yes, that's sure, he's hungarian..that's the simple answer...you know..,we have known our language hundred years before, not as other countries :P
labteco87 2 years ago
Oh fine, I admit it was the dumbest question I could ever ask ever!
ThatLovelyEnglishBob 2 years ago