Great video - love to see him live, thank you for posting. But those aren't the lyrics - those are just an English version of the song - completely different than the French translation. Here's the first verse (roughly - I don't speak Fr). Don't leave me We must forget All can be forgotten It escapes already Forget the time The misunderstandings And the moments lost We must know how Forget those hours Which killed at times With each thrust of why The heart of happiness Don't leave me
Slayerplsko i like how you call him mate. i wish all people said that here in the states. it's sort of like, no matter what you say, even if it's F you, it's still all good, cuz you throw a 'mate' in there. lol And I mean that in the best way, mate. LOL! see? I love it.
chanson écrite en une nuit, une des plus belles chanson d'amour jamais composée, un talent inégalé, une personnalité exceptionnelle, pas assez de qualificatifs pour donner la mesure d'un tel homme
Grand jacques singins as father in heaven talking to lucy or lucifer or eve, the vallyrie that god send down to earth because she jad judge and that against his will. Not really a lovesong if you check the lyrics
@DanBlabbers This is not the translation of the original French song, it's just the English version sang by Shirley Bassey, Dusty Springfield and then by Madonna
@nibortolum I know this is of course french - but my belgian mates of course talk of him as if he speaks belgian - not french. This is meant as esprit - not really serious!
@NaturalK1990 The song is know as "if u go away" throughout the world :P and the translation is free. i mean not exactly the same meaning as the original song, otherwise the song wouldn't rhyme and therefore it wouldn't be a song :)
on c'est fait chier a faire des clips, mais putain ce sont sur les live que les gens exposent ce qu'ils sont et ce pourquoi ils le font.. c'est là le talent, c'est être, ce que l'on prétend être.
I don't know if it's english or french that you don't understand but your lyrics are totaly wrong. Why did you post the english version of the song and not the english translation of the original french song. I think i'll have to do the translation by myself to post it here because it's a shame. (And the english version is really stupid).
@percey33 Lay off the guy (or girl). He says at the end of the post to check the responses for a more accurate translation. So why don't you stop being a douche bag and post them yourself?
Yeah some stuff definitely gets lost in translation...plus the translated lyrics posted aren't even translated. Im pretty sure they are the lyrics for the English adaptation "if you go away" by Rod McKuen...a good effort but even the change in title loses some of the emotion. "don't leave me" vs. "if you go away". It loses the desperation.
The guy in the background is definitely not Robert de Niro. In 1959 when the video was taken he was only 16 years old. The guy you see is Lino Ventura
Que cette vidéo est puissante ; l'oeil de Lino qui se dévie vers Brel lorsqu'on le sent ; il commence a ressentir sa chanson absolument ! Vive ces deux grand hommes ! ( A mort Justin Bieber!)
hahahaha non non, c'est pas là, Je voulais seulment une aide des gens qui parlent et comprennent le français et J'ai choisi de laisser mon message ici! mais personne ne me comprend. ¿tu comprends?? foutures comme ça??
@julijundrius Ben je parle et je comprends le français, mais je n'arrive pas à comprendre ce que tu veux dire, parce que ça ne veut rien dire =( mais bon je cherche ^^
C'est drole, j'aurais du entendre cette chansons des fois et des fois, au fil du temps , mais durant cette periode plus precise , les circonstances ont faite que je l'ai vraiment ecoute', et ca me donne un de ces effets comme si on plaidait pour que le monde s'arrete de s'ecrouler , l'amour parfois c'est Dur...
Merci Beaucoup Monsieur Jacques , j'espere que a travers toi , mon message passera ,que Dieu protege ton Ame .
Hi to all :) if you have a minute or 3 it would be VERY much appreciated if you check out this powerfull christian song/music video that i produced for Josh Hurricks.
Just Click my name(channel) and its the first video that pops straight up :) we need to get the exposure that it deserves - which can prove quite hard haha.
This is a truly beautiful song and a truly moving performance by Jacques Brel and his piano accompanist. I particularly love the pace / pathos of the trills, so perfectly placed in the high register of a pub piano. A treasured recording (1959.
We can't traduce it in English... There's a lot of joke with the words and the sounds that we can't understand if we don't speak french (all the genius of Brel).
I can't find any semblance of the french lyrics back in this English translation. It is not at all helpful. The video itself is really heart breaking and very beautiful.
@KarasuOh It's obviously not a direct translation, but a version created so that the words would rhyme and work well as a song in English. This happens quite a bit with songs translated into English, for example "La Mer" became "Beyond the Sea" in English, with very little resemblance to the original lyrics.
@TheLazyPoltergeist He has no name, he plays a game that will last as long as Youtube's flame stays alight, if that ends tonight then burn so bright that when you're gone, we will be alright and a memory will be set in sight upon a star who's flight will take us off through every night!!
This translation is so shitty that it deeply express how weak is the English language in romantic stuff. And Ne Me Quittes Pas is not "If you go away", it's much more "Don't leave me". Where did you learned french damn?
@style2ouf7 That is obviously not an attempt at a literal translation, but rather a rough translation that was changed so that it would rhyme and work as a song in english. Also, you could just translate the title as "Don't Quit Me" rather than "Don't Leave Me", since quit means the same thing in english. For example, see the song "I Can't Quit You Baby" by Otis Rush (and later, Led Zeppelin).
daniellereichmusic 1 day ago
Those two guys in the background seem to be bored! How can you be bored listening to this? i dont get that...
AardbijVsAardappel 4 days ago
c'est sa qu'on appel un vrai chanteur français bordel , rien a voir avec les merdes d'aujourd'hui
FuckingProtox 5 days ago 3
@FuckingProtox Enfin...un Belge francophone ...
LeMaitreRico 3 days ago
Quelle Paroles!! Il me fait pleurer chaque fois!!!
anupammanur 1 week ago
Chelou l'ambiance du Pacino/De Niro derrière
Jimaniki 1 week ago
Como ele parece com o chico Buarque !
HELDER1898 1 week ago
C'est pas une traduction; c'est les paroles de la version anglaise avec les phrases tournées différemment pour les rimes.
It's not a translation, it's merely the lyrics to the English version, phrased differently for rhyme's sake.
DonSaphir 2 weeks ago 3
Ayer je pleur..
rengiLove 2 weeks ago
omg, brel is one ugly som'bich
isoilhan81 2 weeks ago
Pour la p'tite histoire: elle l'a quittée
TeurteuleSenior 2 weeks ago 8
@TeurteuleSenior elle ne l'a jamais quitté !
rdelirium 2 weeks ago
Comment removed
TeurteuleSenior 2 weeks ago
espetacular. j'aime jacques brel. j'ai bien l'impression que lino ventura
suzettemorais 2 weeks ago
Non, it isn´t Robert de Niro. It is Lino Ventura! Greetings Larry.
maerklinoldies 2 weeks ago
Le mec à droite semble super passioné :)
back2dos 2 weeks ago
@back2dos C'est Robert de Niro..
JapainFr 2 weeks ago
C'est dingue ce que c'est touchant... Big Up to Brel !
ikkyusan 2 weeks ago
Slayerplsko i like how you call him mate. i wish all people said that here in the states. it's sort of like, no matter what you say, even if it's F you, it's still all good, cuz you throw a 'mate' in there. lol And I mean that in the best way, mate. LOL! see? I love it.
psychanaut 2 weeks ago
J'ai 442 ans et ça me fait rêver.....
Azizz13015 2 weeks ago
j'ai 8 ans
Moadibruuuu 2 weeks ago
Quelle belle chanson, quel mauvais enregistrement .. ;)
maisnonvoyons 3 weeks ago
bana kitap al
jeffiso59 3 weeks ago
Bon. J'adore Jacques Brel. il est incroyable. Ma chanson
TheDejaFreeman 3 weeks ago
Pour la p'tite histoire : elle l'a quittée
TeurteuleSenior 3 weeks ago 2
On dirait que le mec derrière c’est fait quitté lui :)
skizic03l 4 weeks ago
"Ne Me Quitte Pas" is the plea "Don't leave me." Sadder and more desperate and direct than "If you go away." Leave it be in the French.
favoom1 4 weeks ago
chanson écrite en une nuit, une des plus belles chanson d'amour jamais composée, un talent inégalé, une personnalité exceptionnelle, pas assez de qualificatifs pour donner la mesure d'un tel homme
tds168 1 month ago
J'adore le mec derrière Jaque Brel on dirait qu'il est bourré
superlatifbigone 1 month ago
Cuando se oira cantar al AMOR asi otra vez:
eriklarrea17 1 month ago
«Poetry is what get lost in translation » R. Frost.
proerdz 1 month ago
The translation is not CORRECT.it is n ot even near
sampodria1 1 month ago
Grand jacques singins as father in heaven talking to lucy or lucifer or eve, the vallyrie that god send down to earth because she jad judge and that against his will. Not really a lovesong if you check the lyrics
Alickmarquis 1 month ago
:'(
FFFRRRNNNIII 1 month ago
magnifique...
MrNature56 1 month ago in playlist Autres vidéos de doogit
aaaah
cheeseit126 1 month ago
ne me quittez pas- dont leave me
timrocks55 1 month ago
thats not even close from a translation man, ne me quitte pas is dont leave me, if you go away is translated in french si tu t'en va.
wadingincolor 1 month ago
This has been flagged as spam show
ca touche vraiment le coeur!!!!
MOUCINEJAMAL 1 month ago
Tout les Belges parlent français. Je parle aussi le flamant
micha5585 1 month ago
nice tune ...fella at the back looks a right nonce though
mrgeoffo62 1 month ago in playlist Favorite videos
Terrible translation. Not even close. The english iteration is an entirely different entity.
DanBlabbers 1 month ago
@DanBlabbers This is not the translation of the original French song, it's just the English version sang by Shirley Bassey, Dusty Springfield and then by Madonna
dmedina310 1 month ago
@dmedina310 I know it isn't, that's why it shouldn't say "Here is an English translation." RIGHT before the lyrics to If you Go Away.
DanBlabbers 1 month ago
i hope people know this.
123jsmyth 1 month ago
sincere and appealing....
sayevgeniya 1 month ago
The translation is "don't leave me" I've had french lessons as well and if you ask people from belgium - they say this is not french but belgian ...
juttajanedoe 1 month ago
@juttajanedoe Jacques Brel is belgian, but the language is still french
nibortolum 1 month ago
@nibortolum I know this is of course french - but my belgian mates of course talk of him as if he speaks belgian - not french. This is meant as esprit - not really serious!
juttajanedoe 1 month ago
the translation isn't a real "translation" dumbasses...
it's just the english version of this song, called "if you go away".
yinsan90 1 month ago 2
Não posso esquecer. apacont.org.br
claucimirpereira 2 months ago
worst translation ever
piedzjie 2 months ago
@piedzjie agreed
Muzikman127 1 month ago
I'm french and your traduction it not it french
GxCOCOxP 2 months ago 3
Comment removed
GxCOCOxP 2 months ago
the translation is all wrong!! it's such a wonderful song and the translation really doesn't do it justice
acmulhern 2 months ago 2
Lino Ventura is in the background, not Robert de Niro. Great Jacques!
matteodorant 2 months ago 2
super!!!!
dorogavnikuda27 2 months ago
I'm French and I can tell you : This translation isn't good.
For exemple :
"Ne me quitte pas = Don't leave me" and not "if you go away" ...
NaturalK1990 2 months ago
@NaturalK1990 The song is know as "if u go away" throughout the world :P and the translation is free. i mean not exactly the same meaning as the original song, otherwise the song wouldn't rhyme and therefore it wouldn't be a song :)
eleftheria247 2 months ago
This comment has received too many negative votes show
this song could not suck more ........
QueenShebah 2 months ago
Comment removed
120perfecthalf 2 months ago
Une merveille
Mmecaramelsale 2 months ago
Les paroles sont tellement profondes et merveilleuses ...
Unpseudotresoriginal 2 months ago
Super!!! And Lino Ventura in the back, icredible...
maerklinoldies 2 months ago
listen to the julie christmas cover :if you go away
tresjer 2 months ago
Who the hell translated this? Even Google Translate would have done a better job. This is so bad...
pelister66 2 months ago
Very very good, I had tears in my eyes. BRAVO
vivaverdi1 2 months ago
"Let me be the shadow of your shadow"
Wow.
Thinkingisallowed 3 months ago
I really don't think that's a translation, mate. It's completely different lyrics written for the melody.
Slayerplsko 3 months ago 53
@Slayerplsko i speak dutch , live in Belgium where we also speak a bit French and i must say the translations is not perfect
walter4092 2 months ago
This has been flagged as spam show
that translation doesnt make sense at all
nathaniuss 3 months ago
Grand poesie - cette chanson doit interprete par Brel seulement, les autres sont faux, ils ne sentеnt rien
Mariazykina 3 months ago
j adooor
yasmine1940 3 months ago
J'adore ♥. Brel is the best, definitely! But your translation isn't right...
stillhopee 3 months ago
I like that he looks directly at us throughout the song, such a genuine performance.
snrsln 3 months ago
your translation isn't right!!!
slorgos1996 3 months ago
Comment removed
decentlawful 3 months ago
@decentlawful Music. You know what music is, right?
ChrissieBana 3 months ago
J'ai 18 ans et cette musique est l'une de mes favorites. C'est ce que j'appel de l'Art.
AnnaBreazy 3 months ago 18
@AnnaBreazy Pourquoi preciser que t'as 18 ans^^
FafaDMusic 2 weeks ago
@FafaDMusic Parce que j'ai envie et pour montrer que les ados de mon age aime ce genre de musique ;)
AnnaBreazy 2 weeks ago
Guy in the background looks like Lino Ventura
schrauberblues 3 months ago
Poor translation but nice try ;)
darylounet59 3 months ago
on c'est fait chier a faire des clips, mais putain ce sont sur les live que les gens exposent ce qu'ils sont et ce pourquoi ils le font.. c'est là le talent, c'est être, ce que l'on prétend être.
AvifETincisif 3 months ago
Tu me manque Papa chaque fois que j'écoute cette chanson je pense à toii
cepn007 3 months ago
Super, Jacques Brel, unforgetable and Lino Ventura in the background. Wow, thanks France!!! Jim
maerklinoldies 3 months ago
@maerklinoldies He's from Belgium (they speak French and Dutch there - and a bit of German)
Pimplawd 3 months ago
@maerklinoldies He is not from France. He is from Belgium (Brussels).
bestofmed 3 months ago
The english "translation" might be a new song but is No translation of the text.
Oshun58 3 months ago 2
This guy looks like he could eat bailed hay through a picket fence.
MrJohnisthename 3 months ago
He said... Let me be the shadow of your shadow, the shadow of your hand, the shadow of your dog.
Juandiegodiverso 3 months ago in playlist Más vídeos de doogit
thats one ugly moddafukker
Divus666 3 months ago
@Divus666 lol
markoctavio 3 months ago
I don't know if it's english or french that you don't understand but your lyrics are totaly wrong. Why did you post the english version of the song and not the english translation of the original french song. I think i'll have to do the translation by myself to post it here because it's a shame. (And the english version is really stupid).
Blaune07 3 months ago
Shame that you posted the wrong lyrics. You could at least have made a minute more effort to get it right when you uploaded this. Please change them.
percey33 3 months ago
@percey33 Lay off the guy (or girl). He says at the end of the post to check the responses for a more accurate translation. So why don't you stop being a douche bag and post them yourself?
crazyLoco2016 3 months ago
Great great great
mejda13 3 months ago
He is watched 4,531,625 times man in the back!
memokral12 3 months ago
Those lyrics are very wrong
yellownewsoul 3 months ago
My Gosh I'm in deeep Love with his voice ! Don't Leave me !!
HollywoodChekky 3 months ago
Yeah some stuff definitely gets lost in translation...plus the translated lyrics posted aren't even translated. Im pretty sure they are the lyrics for the English adaptation "if you go away" by Rod McKuen...a good effort but even the change in title loses some of the emotion. "don't leave me" vs. "if you go away". It loses the desperation.
itonner231 3 months ago
The guy in the background is definitely not Robert de Niro. In 1959 when the video was taken he was only 16 years old. The guy you see is Lino Ventura
09Gingerhead 3 months ago
Robert de niro is realy touched I see
nfsrf 3 months ago 73
@nfsrf wouldn't have noticed if you not said. came from nirvana. but i love this EVERY TIME.
shakeyourtits 2 months ago
@nfsrf Damn you. Cannot unsee.
Chrotisofus 2 months ago
Lino ventura!!!
PhiloSykor 2 months ago
lyrics are wrong
ThePiouuuuu 3 months ago
It's funny that english people love this song. Do you understand all the lyrics?
zoulou02 4 months ago
Que cette vidéo est puissante ; l'oeil de Lino qui se dévie vers Brel lorsqu'on le sent ; il commence a ressentir sa chanson absolument ! Vive ces deux grand hommes ! ( A mort Justin Bieber!)
TheSulleath 4 months ago
Au fait, pour la petite histoire, c'est lui qui l'a quitté, pas le contraire... Ce qui n'enlève rien à la beauté de la chanson.
calimero902 4 months ago
Listening to the next version, we realize he worked a lot.
michaeljackfan 4 months ago
Please don't call it a translation. These are other lyrics, bad ones on a great song. Nina Simone did well singing it in french.
jeremierocher 4 months ago
yeah the translation is horrible
empatheticrobo 4 months ago
The translation is totally inaccurate.
rasputina31 4 months ago 3
This has been flagged as spam show
est-ce que quelqu'n peut m'explicquer que veut dire:
Ne t'afraites pas de foutures (ou foutirez) comme ça?)
merci! c'est superdifficile de trouver sur l'internet et je suis espagnole
tschüss
julijundrius 4 months ago
est-ce que quelqu'n peut m'explicquer que veut dire:
Ne t'afraites pas de foutures (ou foutirez) comme ça?)
merci! c'est superdifficile de trouver sur l'internet et je suis espagnole
tschüss
julijundrius 4 months ago
@julijundrius C'est vraiment dans la chanson ce que tu cherches ? Parce que je n'ai pas trouvé où dans ce cas...
calimero902 4 months ago
@calimero902
hahahaha non non, c'est pas là, Je voulais seulment une aide des gens qui parlent et comprennent le français et J'ai choisi de laisser mon message ici! mais personne ne me comprend. ¿tu comprends?? foutures comme ça??
julijundrius 4 months ago
@julijundrius Ben je parle et je comprends le français, mais je n'arrive pas à comprendre ce que tu veux dire, parce que ça ne veut rien dire =( mais bon je cherche ^^
calimero902 4 months ago
@calimero902
c'est pas possible!!!! Je croyais que n'importe qui pourrait comprendre ça...
si tu le trouves ... moi jeeeee t'offriraiiiiiiiiiiiiii la peeeeeerle de pluiiiiiii vennueeeeee du payyyyyys où il ne plaît paaas.... lalalaaaaaaaaa
julijundrius 4 months ago
@julijundrius Mais non, je parle pas de la chanson de Brel, je parle de ce que ton "foutures comme ça" qui reste abscons pour moi.
calimero902 4 months ago
C'est drole, j'aurais du entendre cette chansons des fois et des fois, au fil du temps , mais durant cette periode plus precise , les circonstances ont faite que je l'ai vraiment ecoute', et ca me donne un de ces effets comme si on plaidait pour que le monde s'arrete de s'ecrouler , l'amour parfois c'est Dur...
Merci Beaucoup Monsieur Jacques , j'espere que a travers toi , mon message passera ,que Dieu protege ton Ame .
4for1one4four 4 months ago
I listened this song in Arica.. about 40 years ago .. I was 12 years old.. Oh God I found the original guy.. Oh Jacques set me free please!!
juan58102 4 months ago
La traduction... zéro quoi
mafieu17 4 months ago
This is not a beautiful song, it´s a heart breaker
sirjyce 4 months ago
Simply the best...
blephen 4 months ago
whoever he is, he looks like he's sat through this same bloody charade a few times too many
miley5566 4 months ago
ne me quitte pas means ''don't leave me''
77rosso77 4 months ago 31
It's Robert De Niro in the background!
Patolino43 4 months ago
No! It is his friend the famous French Actor Lino Ventura. They made a movie together called "L'emerseur".
boolves 4 months ago
@boolves *L'emmerdeur
MelvinDoucet 4 months ago
This has been flagged as spam show
Hi to all :) if you have a minute or 3 it would be VERY much appreciated if you check out this powerfull christian song/music video that i produced for Josh Hurricks.
Just Click my name(channel) and its the first video that pops straight up :) we need to get the exposure that it deserves - which can prove quite hard haha.
Thankyou all :) God bless
MikeYEmM 4 months ago
Cette chanson a quelques paroles pleines de sens. J'adore cette chanson!
SuperMegaVlog 4 months ago
This is a truly beautiful song and a truly moving performance by Jacques Brel and his piano accompanist. I particularly love the pace / pathos of the trills, so perfectly placed in the high register of a pub piano. A treasured recording (1959.
PamBurnard 4 months ago 2
go back to the Rovers Return Peter Barlow and get out of Jacques single camera shot!
FesterFumble 4 months ago
And when twilight comes, for a sky to blaze, do the red and the black not wed?
kalicean 4 months ago
Whats Deniro doing falling asleep in the back? Great song.
TheLuddie 4 months ago in playlist French Songs
ne me quitte pas = don't leave me
And yet that's not mentioned in this translation, not once....
freakyrockchick 4 months ago
@freakyrockchick yeah i agree with you, actually the whole song is not a translation at all :/
midnightstar0602 4 months ago
We can't traduce it in English... There's a lot of joke with the words and the sounds that we can't understand if we don't speak french (all the genius of Brel).
DarkFrigidaire 4 months ago
Comment removed
DarkFrigidaire 4 months ago
the translation is wrong I think 'ne me quitte pas' means 'dont leave me' as said in serveral other comments
Varlot15 4 months ago
"ne me quitte pas" actually means, "don't leave me"...
toypajns182 4 months ago
Comment removed
toypajns182 4 months ago
i can't, the look on his face, i can't leave him
kabbalahhhh 4 months ago
My friend the lyrics you posted there is nothing to do with the translation of this song. But the song itself make worthy it
valethc3 4 months ago
Why don't you correct the lyrics yourself ? I'm sure I'm not the only one who wants to go back 30 pages and 2000 comments to find them.
SpikeMe23 5 months ago
I'm sorry your translation has nothing to do with the actual lyrics.
SpikeMe23 5 months ago
I can't find any semblance of the french lyrics back in this English translation. It is not at all helpful. The video itself is really heart breaking and very beautiful.
Jane.
jane3850ify 5 months ago
Your translation has nothing to do at all with the actual lyrics, where the hell have you found it ?
KarasuOh 5 months ago
@KarasuOh It's obviously not a direct translation, but a version created so that the words would rhyme and work well as a song in English. This happens quite a bit with songs translated into English, for example "La Mer" became "Beyond the Sea" in English, with very little resemblance to the original lyrics.
jdw99 5 months ago
Belle chanson ;)
iRuSh3Rx 5 months ago
I just keep crying....i am 17 and just discovered the biggest belgian singer...So proud to be belgian!!
sarahneplevrednav 5 months ago 3
@sarahneplevrednav Better late than never
spyware60 4 months ago
Doogit, the text posted below the video is not a translation. Please remove it.
fortune32 5 months ago
Who's that guy in the background? :D
TheLazyPoltergeist 5 months ago 50
@TheLazyPoltergeist
:D George Clooney without dieting :D
marymaryhollywood 5 months ago 2
@marymaryhollywood XD only funny answers....he really was Lino Ventura.
MrMemememememememe8 4 months ago
@TheLazyPoltergeist he sells olives
MrTolgaAkcayli 5 months ago
@MrTolgaAkcayli XD
MrMemememememememe8 4 months ago
@TheLazyPoltergeist The guy in the background was Lino Ventura.
noslidavasco 4 months ago
@TheLazyPoltergeist He was Lino Ventura.
noslidavasco 4 months ago
@TheLazyPoltergeist a young peter seller :)
lauriersroses333 4 months ago
Comment removed
MrMemememememememe8 4 months ago
Comment removed
MrMemememememememe8 4 months ago
This has been flagged as spam show
@TheLazyPoltergeist Maybe a man in the public who had not to be here...XDDD
MrMemememememememe8 4 months ago
@TheLazyPoltergeist
Looks like a young Lino Ventura, afaik a friend of Jacques Brel
balazuc 4 months ago
@TheLazyPoltergeist It's Robert de Niro ! :D
Pojmasinemam123 4 months ago 2
@TheLazyPoltergeist
It's Lino Ventura one of the best french actors... one of my favorite actually !
momo160769 4 months ago
@TheLazyPoltergeist that guy in the background is the Lazy Poltergeist who falls asleep!
ritamarialouisa1 4 months ago
@TheLazyPoltergeist it's recorded in a café
brightmannn 4 months ago
Comment removed
davidoffon 3 months ago
This has been flagged as spam show
@TheLazyPoltergeist He has no name, he plays a game that will last as long as Youtube's flame stays alight, if that ends tonight then burn so bright that when you're gone, we will be alright and a memory will be set in sight upon a star who's flight will take us off through every night!!
davidoffon 3 months ago
my dad
simonMshannon 3 months ago
@TheLazyPoltergeist the guy in the background is a french actor, who played later in a lot of gangster films.
Oshun58 3 months ago
cute :P
TheLazyPoltergeist 5 months ago
This translation is so shitty that it deeply express how weak is the English language in romantic stuff. And Ne Me Quittes Pas is not "If you go away", it's much more "Don't leave me". Where did you learned french damn?
style2ouf7 5 months ago
@style2ouf7 Well you don't have to be a dick about it.
RallizesDenudes 5 months ago
@style2ouf7 That is obviously not an attempt at a literal translation, but rather a rough translation that was changed so that it would rhyme and work as a song in english. Also, you could just translate the title as "Don't Quit Me" rather than "Don't Leave Me", since quit means the same thing in english. For example, see the song "I Can't Quit You Baby" by Otis Rush (and later, Led Zeppelin).
jdw99 5 months ago
Un grand monsieur
DogBoxer1 5 months ago