Added: 4 years ago
From: wachismen
Views: 13,766
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (32)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • contra, este batido estache caralludo!

  • caralludo!!

  • As pelis en V.O. O malo é que apenas hai cine en galego.

  • SUBE EL VOLUMEN

  • quero dicir dobraxe

  • A drobaxe en galego e moito maís precisa e parecida co orixinal ca drobaxe en castelán, na que sempre utilizan eufemismos e censuran as veces frases enteiras, saúdos

  • @brokeandhungryxx ya te digo igual que los doblajes catalanes ami me gustan mas son mas directos claros y rudos mas salvajes xDDD moito millor calite norteña

  • El doblaje gallego es genial para pelis como esta. Y para Shin-Chan :))

  • Yo creo que lo único ridículo es no ver más allá de las narices de uno.

    Encuentro el gallego un lenguaje precioso, musical y muy completo.

    Todas las traducciones son chocantes para quien las ha oído en otro idioma. Para quienev vimos Pulp Fiction original, el doblaje en castellano nos chirría un poco, pero es normal.

    España necesita españoles, de momento sobran españolistas que no reconocen su propia patria.

    Y soy catalán tanto como español.

    El Gorila (reflexiones)

  • q te piresssssss jajajajajaja ver la peli en este idioma es fastidiar to la pelicula, aunk unas risas si te exas jajajaja

  • ¿Y por que es una risa oir Pulp Fiction en gallego y no lo es, por ejemplo, en castellano o catalán? En realidad la película está filmada en inglés norteamericano.

    Tu sabrás, que eres muy listo y pones muchos "jajajaja"

    El Gorila (un respeto a los idiomas ajenos, por favor...)

  • @panypurple37 tan ridiculo es como escucharla en castellano jajajaja

  • MOI BOA A DOBRAXE!!!!!!!!!!!!!

  • O único ridículo som o sotaque e a língua espanhola. Antes pobre do que espanhol.

  • me parece que non falas galego. Si eres portugues vaite a portugal, Aquí falamos galego mais español.

  • a dobraxe en galego e o mellor do mundo

  • a ver si deixamos de dicir tonterias... ningún idioma é ridículo...

  • Tu si que eres ridículo , puta ameba.

  • Jajajajajaja, lo sabía. Sabía que podria encontrar esto en youtube, XDDDDD. Que risas.

    Ahora me falta lo de "chamome purrus, e por moito que latriques non as salva-lo cú"

  • Siiiiii!!! Xunto co "Cagonodemo" de Trinity na versión en galego de Matrix, ésa frase é do melloriño que vin por aí :P. Levo anos buscando Pulp Fiction en galego (foi a primeira versión que vin xD) e non a dou atopado...

  • menudas doblajes

  • Ja,ja como me gusta el doblaje gallego, me parto

    Viva o doblaxe galego que é o mellor

  • Esto va muy enserio pues tienes k ver a harry el sucio

  • Ridículo por estar en otro idioma? Sólo porque a tí te suena raro? Pues que sepas que la escuela de doblaje gallega no tiene nada que envidiar a la castellana, y que en la mayor parte de los casos, los doblajes del guión gallegos son más exactos con respecto al original.

    Infórmate, y luego ya escribirás opiniones ofensivas si eso...

  • Esto es en serio o de broma

  • Eche en serio xD, todos os doblaxes en galego son asi de cachondos

  • Que grandes son os dobladores galegos...

  • Mola! Mellor que en castelán..e aínda non é a mellor escea.

  • jeje q graciosos en gallego los dos

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more