Con esta letras me lloro todo, me encanta y recien descubri que el tema se llama kite, yo lo tenia grabado como tema nº5 porque nunca supe el nombre, y era el que mas me gustaba de all that you cant leave behind
este concierto fue a unos dias de la muerte de el padre de bono, por eso esa garra de voz!! que importa de la perfeccion de la letra, el sentimiento es lo que vale!!
Una canción no se puede " interpretar" no se puede cambiar el mensaje original, aunque sea escrito en otro idioma, la canción habla de lo que habla y lo dice como lo dice y no se puede interpretar, es ridícula la traducción, si fuese una versión en castellano vaya y pase, pero estas subtitulando una canción original, es malisima como las otras que has puesto...
Por dios, que mala traducción, no se puede "interpretar" una canción ya que estas subtitulando un video del artista original y no estás versionando la canción cantandola tú mismo en español.... no se puede , sencillamente no se puede
QUIZA LA VIDA SEAN DESPEDIDAS PERO VALE LA PENA ENCONTRAR A ESA GENTE QUE TE AMA A PESAR DE TODO Y QUE SE SIENTA AMADA Y MIENTRAS SE PUEDA LES BRINDEMOS APOYO HASTA QUE EL VIENTO NOS ROMPA NOS SEPARE PERO TODOS ELLOSIRAN FORMANDO UN HOGAR EN NUESTRO CORAZON POR QUE ESTO NO ES UN ADIOS
Hasta el momento es la traducción que he visto que tiene mayor coherencia, es una letra hermosa, y desgraciadamente así es la vida, llena de despedidas que quizá no sean definitivas, pero cuando suceden, como duelen en el alma, esta canción explica claramente todos esos sentimientos y de como simple y sencillamente la vida tiene que seguir y no ser dependientes de nada ni de nadie.
wo0o0o0o0w q xhidita cancion jiji ps aqui paso nada mas para decir eso ya q mi DAD me pego un poko su musica y de plano THE BEATLES Y U2 son los mejores junto con KISS
Cojonudo escoges canciones de U2 en las que el sentimiento hace que edge y bono lleguen ºon su música donde pocos llegan.Gracias por la traducción mi ingles es desastroso
Ok, creo que es injusto que hayamos hecho tanto hincapié en la traducción. La iniciativa que has tenido es muy bonita, y una forma de honrar la música que merece la pena.
Excelente version y gracias por poner en descarga directa las versiones en Alta Calidad en tu Web, las he bajado y la calidad de audio y video son muy buenas.
Y empezar la casa por el tejado. La vida debería ser hermosa, del principio al fin. Ser fragante, del techo al sótano.-U2*
Lit0z1 2 months ago
La ultima de las estrellas del Rock. Tiempo en que los nuevos medios son la gran idea.."Y no sé qué tan buenos sean...Pero son la Gran Idea-U2*
Lit0z1 2 months ago
Mmm sabes mejor ahorrate el trabajo de la traduccion porque la verdad traduces muy mal...pero fuera de eso muy buen video!
JJFA16 3 months ago
tio, respeto mucho las traducciones, pero esta es categoricamente mala
UtwoOneMaster 6 months ago
buena traduccion, congrats
franciscoregalado 9 months ago
Con esta letras me lloro todo, me encanta y recien descubri que el tema se llama kite, yo lo tenia grabado como tema nº5 porque nunca supe el nombre, y era el que mas me gustaba de all that you cant leave behind
alesaumeri 9 months ago
este concierto fue a unos dias de la muerte de el padre de bono, por eso esa garra de voz!! que importa de la perfeccion de la letra, el sentimiento es lo que vale!!
meniovich 9 months ago
♥♥hermosa la cancion!!!♥♥
para algunos es facil decir no te aferres a las personas pero con tan solo quererlas ya te aferras igual ...
estreyani 11 months ago
amo a bono y mucho mas amo este tema, no veo la hora que lleguen a la Argentina con el 360 tour!
missladymarina 1 year ago
Me encanta esta letra
adictedtoguitarhero2 1 year ago
WENA CANCIÒN, HARRTO SENTIMIENTO MUY U2..
RosaVioleta02 1 year ago
se ve fataaal
miguelita25 1 year ago
Traducción regulera, pero gracias!
galko00 1 year ago
Comment removed
Liz8627 1 year ago
Las canciones no se interpretan, mejor agarra y reescribelas y se las mandas a Bono para que las vuelva a grabar según tu ridícula versión
chimango171 1 year ago
Una canción no se puede " interpretar" no se puede cambiar el mensaje original, aunque sea escrito en otro idioma, la canción habla de lo que habla y lo dice como lo dice y no se puede interpretar, es ridícula la traducción, si fuese una versión en castellano vaya y pase, pero estas subtitulando una canción original, es malisima como las otras que has puesto...
jojojoeh 1 year ago
Por dios, que mala traducción, no se puede "interpretar" una canción ya que estas subtitulando un video del artista original y no estás versionando la canción cantandola tú mismo en español.... no se puede , sencillamente no se puede
javiercristian006 1 year ago
U2 LO MAXIMO SIIIIIIIII!!!!!!!!!!!!!!!!!!
76reny 1 year ago
QUIZA LA VIDA SEAN DESPEDIDAS PERO VALE LA PENA ENCONTRAR A ESA GENTE QUE TE AMA A PESAR DE TODO Y QUE SE SIENTA AMADA Y MIENTRAS SE PUEDA LES BRINDEMOS APOYO HASTA QUE EL VIENTO NOS ROMPA NOS SEPARE PERO TODOS ELLOSIRAN FORMANDO UN HOGAR EN NUESTRO CORAZON POR QUE ESTO NO ES UN ADIOS
ANGELSILESIUS 1 year ago
eso es que ya no necesiten a nadie y se basten... que bueno... no es para siempre... es lo que uno desea decirles a los que ama...
emilio4evr 1 year ago
Tal ves no es la mejor traduccion, pero creo que capta la escencia de la rola :( las despedidas, como duelen!!!
LUISER29 1 year ago
la traduccion es mas bien una version libre de la cancion.. pero esta bien
javiercristian06 1 year ago
sentimientos encontrados, que letra ,genial
elrunnerup 1 year ago
Hasta el momento es la traducción que he visto que tiene mayor coherencia, es una letra hermosa, y desgraciadamente así es la vida, llena de despedidas que quizá no sean definitivas, pero cuando suceden, como duelen en el alma, esta canción explica claramente todos esos sentimientos y de como simple y sencillamente la vida tiene que seguir y no ser dependientes de nada ni de nadie.
ESPIRONOLACTONA666 1 year ago 2
que bonita,pero la miniletraaa.....
MnNm09v 2 years ago
Sin palabras!! aunque algo triste la rola
mrhielo07 2 years ago
Papa, algo va a pasa, ya eres viejo y tendremos que despedirnos. Ya soy un hombre, no un niño.
Adios papá, antes de decirtelo te lo escribo.
mexicalth 2 years ago
Mrfamily2307
un abrazo y una sonrisa es lo que necesito en este momento pues la partida es inminente
MrFamily2307 2 years ago
el mas grande lejos
dmt1979 2 years ago
q letra tan genial¡¡¡
jeje los mejooooores apoko no?
ssjmoon6 2 years ago 5
hace un año que te fuistes viejo, y no hay un dia que no te recuerde.- gracias u2
acmilanfer 2 years ago
é proprio bella .fà sognare.......
partis15 2 years ago
hemosa letra y guitarra
hassanjavier 3 years ago
muy bien hecho voy a intentar cantarla.
gracias
negatvt 3 years ago
Esta muy bien, pero la traducción es importante que sea tal cuál, y creo que se cambian muchos significados. Igual felicitaciones!
mrendo71 3 years ago 2
No es un adiosssss es un punto de partida....
SIEMPRE36 3 years ago
ojala las farc no maten a u2 jejeje una broma
reeoasis 3 years ago
wo0o0o0o0w q xhidita cancion jiji ps aqui paso nada mas para decir eso ya q mi DAD me pego un poko su musica y de plano THE BEATLES Y U2 son los mejores junto con KISS
BebE1PanDa 3 years ago
U2!!!! EN COLOMBIA!!!!!!!!
ejteban 3 years ago
Bueno,es una hermosa "interpretación" de la letra al español.
salu2
DiaSucio 3 years ago
muchas gracias, no es sencillo acertar, pero es como lo siento, gracias por hacerme continuar :)
ps2jugando 3 years ago
Cojonudo escoges canciones de U2 en las que el sentimiento hace que edge y bono lleguen ºon su música donde pocos llegan.Gracias por la traducción mi ingles es desastroso
eladinof 4 years ago
La verdad que tienes muy buen gusto para elegir los videos de las actuaciones ^^.
Haber si hablamos algún día que estás desaparecido en combate.
Por cierto mira mi video el enlace que te pasé al correo estaba mal.
SalU2 amigo
tonymanello 4 years ago
Una de las canciones más hermosas de U2, me encanta
lorebm88 4 years ago
Por cierto, Kite se escribe con i latina xD
arrowayes 4 years ago
tan solo ella y yo lo comprendemos, permitirme ese gesto, solo por una vez... ;)
ps2jugando 3 years ago 2
Es una traducción bastante libre de la letra sinceramente... Te pongo abajo un ejemplo, pero la traducción en general es criminal ^^
Ej: ...Life should be fragant, roof to the basement
Tu traduccion: Debemos tomarnos la vida menos en serio, empezar la casa por el tejado
Lo que dice: La vida debería ser hermosa, del principio al fin (lit. La vida debería ser fragante, del techo al sótano)
Hay una línea muy fina entre una traducción libre y una mala traducción =)
arrowayes 4 years ago
de verdad cuesta tanto comprender
donde pone
traducido e INTERPRETADO ¡¡¡¡¡¡
interpretado
interpretado
interpretado
.....
ps2jugando 4 years ago
Ok, creo que es injusto que hayamos hecho tanto hincapié en la traducción. La iniciativa que has tenido es muy bonita, y una forma de honrar la música que merece la pena.
arrowayes 4 years ago
@arrowayes No creess que deberias empezar entender el pedo wey..la neta w primero comprende y despues opina.....
DjLemonu2 1 year ago
This has been flagged as spam show
you do not copy and paste this onto 10 videos your mom will die in 4 hours
Mikewise94 4 years ago
una de mis rolas favoritas
gracias
camus26 4 years ago
Que bonito video y bella dedicatoria :D
32BitDistro 4 years ago
La sola musica me encantaba .... hoy con la letra casi me hace llorar. Excelente excelente Bono. por eso U2 es lo que es
mamoneitor 4 years ago
Gracias por la traducción, y bonita dedicatoria. cris
delfinescrisbono 4 years ago
bello
piroje 5 years ago
Excelente version y gracias por poner en descarga directa las versiones en Alta Calidad en tu Web, las he bajado y la calidad de audio y video son muy buenas.
salU2
u2eslomejor 5 years ago