this would have been from the early 60s not 70s; hearing it in german definitely calls up shades of kenneth anger's 'scorpio rising' and germany during hitler's rise to power... i love petula clark!
Her accent ain't bad. She seems to have trouble with the fricative German "ch" sound, however. As all Scotsmen know, the "ch" sound survives to this day in Broad Scots.
@BobChippewa :Hi bob! I know it is 7 months hence but here is an answer to your question!Pet Clark from England released a record to 60 mill UK population. She perhaps sold a few more platters to australian, New Zealand, Sth African and other commonwealth listeners. Now Germany with a 60 mill market, France with 50 mill, Italy with 50 mill, Spain 50 mmm nice! I think the best at the multilingual was Little Vicky Leandros-German,dutch, greek etc 9 languages. Apres toi.worth a listen!!
Eine deutsche Version gab es lediglich von Petula Clark, die es auch in englisch, französisch und italienisch (Chariot) sang. Ebenfalls von Nicole Felix in der Ex-DDR gab es eine deutsch gesungene Aufnahme (Amiga 450 432). Eine deutsche Peggy March Version (wie der Autor schreibt) ist mir nicht bekannt. I Will Follow Him gab es nur in englisch auf DEUTSCHER RCA 47-8139 und auf Telefunken von THE FOUR DREAMERS. Ferner sang iItalien Betty Curtis diesen Song.
Petula Clark recorded Chariot in 1962 ; Peggy March recorded I will follow him (which is the same tune, different lyrics) and later Petula covered March's version and then recorded into many other languages.
Petula Clark's rendition was preceded in 1961 by Franck Pourcel's instrumental version, making Mr. Pourcel the orignal artist to do the song, he co-wrote it with paul Mauriat. Check it out to hear where it all began It's on You Tube as well. Frank's co-writer Paul Mauriat, himself, would record a "disco" version in 1976, using moog synthesizers for the stanzas.
Actually it does. Someone send me an English translation of the "Chariot" lyrics, and they have very little to do with "I Will Follow Him".It depicts riding on a Chariot or wagon(hence the title), while observing the beauties of nature. It's basically two different songs that use the same melody. I have since lost the lyrics.
@carloscastillatorres Chereeeeeo chereeeeo wunderbare Zeit, leider morgen schon Vergangenheit. Warum muss der Abschied denn sein, warum lässt du mich denn allein. so allein. Wunderbare Zeit, doch mein Herz bangt vor der Einsamkeit. Wohin soll ich ohne dich gehen? Wird alles noch einmal so schön? Werd ich dich wiedersehen? Adio, adio , adio dich locken fremde Sterne und Länder (so ferner??) und heißt es auch adio, adio, adio uns trennen keine Sterne noch Länder (so ferner??)
Nicht schlecht, doch, wie ich meinen Vorrednern zustimmen muss, ist das französische Original und die englische Version dieses Lieders sind um Längen authentischer und schöner...
(Not bad, but as two people before me already said, the german version is by far not as good as the french original, or the english adaptions of this song, due to the fact that they are in some way more athentic and therefore more beautiful...)
Nice.
I love Petula Clark and I love listening to the German language sung. (I don't know why, I just like the sound of German being sung....)
mottledbrain 5 months ago
a german spy , posing as a brittish pop singer! u never know! heil or else
tommieparch 10 months ago
great in German first class
burnley5960 1 year ago
this would have been from the early 60s not 70s; hearing it in german definitely calls up shades of kenneth anger's 'scorpio rising' and germany during hitler's rise to power... i love petula clark!
formsofthingsunknown 1 year ago
Her accent ain't bad. She seems to have trouble with the fricative German "ch" sound, however. As all Scotsmen know, the "ch" sound survives to this day in Broad Scots.
Fersomling 1 year ago
why is it the great singers of the 60s seem to sing in more languages than their native langauge. You don't see that anymore.
BobChippewa 2 years ago
@BobChippewa :Hi bob! I know it is 7 months hence but here is an answer to your question!Pet Clark from England released a record to 60 mill UK population. She perhaps sold a few more platters to australian, New Zealand, Sth African and other commonwealth listeners. Now Germany with a 60 mill market, France with 50 mill, Italy with 50 mill, Spain 50 mmm nice! I think the best at the multilingual was Little Vicky Leandros-German,dutch, greek etc 9 languages. Apres toi.worth a listen!!
HaberfieldChiro 1 year ago
Eine deutsche Version gab es lediglich von Petula Clark, die es auch in englisch, französisch und italienisch (Chariot) sang. Ebenfalls von Nicole Felix in der Ex-DDR gab es eine deutsch gesungene Aufnahme (Amiga 450 432). Eine deutsche Peggy March Version (wie der Autor schreibt) ist mir nicht bekannt. I Will Follow Him gab es nur in englisch auf DEUTSCHER RCA 47-8139 und auf Telefunken von THE FOUR DREAMERS. Ferner sang iItalien Betty Curtis diesen Song.
luxusliner1 2 years ago
ja stimmt - Peggy March hat Anfang der 70er auch eine Version von I will follow him in deutsch gesungen -unter dem Titel Adio Adio
scaasifun 2 years ago
@scaasifun
alles korrekt, nur natürlich nicht in den 70ern sondern 1962/63
leroy1210 9 months ago
@luxusliner1 could you please write us the german lyrics ? in internet still is not .
thanks
carloscastillatorres 1 year ago
@luxusliner1 Das is recht!
beentheredonethatb4 1 year ago
"Morgen bist du weit.
Habe Dank für diese schöne Zeit,
ich weiss, dass ich Dich nicht verlier'.
auch zehntausend Meilen von mir
mein Herz bleibt bei dir,
für immer bei dir"
EINFACH WUNDERBAR !!!!!!
sunshine907 2 years ago
No, the German version is far better! Its great!!
Elberiver11 2 years ago 2
yes you are rite. i was in the 1st grade when this song came out. i think of the berlin wall going up around the time this song came out.
peteboy1113 2 years ago 2
also cool is das lied aba i-wie hat es seine bedeutung verloren
ladysasu 2 years ago 5
Wunderschöne Stimme.
favoritner 2 years ago 2
Klasse !!!
hoffmann9471 2 years ago 5
@hoffmann9471 sehr gut
beentheredonethatb4 1 year ago
oh....chariot is cheerio?
goodbye?
How did it get to "I will follow him"??
powerpk8 3 years ago
Petula Clark recorded Chariot in 1962 ; Peggy March recorded I will follow him (which is the same tune, different lyrics) and later Petula covered March's version and then recorded into many other languages.
kidio222 2 years ago
Petula Clark's rendition was preceded in 1961 by Franck Pourcel's instrumental version, making Mr. Pourcel the orignal artist to do the song, he co-wrote it with paul Mauriat. Check it out to hear where it all began It's on You Tube as well. Frank's co-writer Paul Mauriat, himself, would record a "disco" version in 1976, using moog synthesizers for the stanzas.
cmulwee001 2 years ago
What does this song have to do with a chariot?
Help please.
powerpk8 3 years ago
nothing.
zzzippo55 3 years ago
Actually it does. Someone send me an English translation of the "Chariot" lyrics, and they have very little to do with "I Will Follow Him".It depicts riding on a Chariot or wagon(hence the title), while observing the beauties of nature. It's basically two different songs that use the same melody. I have since lost the lyrics.
cmulwee001 2 years ago
someone can write me here in german this song
si2346 3 years ago
You want to have the german lyrics?
khtx 3 years ago
as requested "Wunderbare Zeit,
leider morgen schon Vergangenheit:
Warum muss der Abschied denn sein,
warum lässt du mich nun allein, so allein?
Wunderbare Zeit, doch mein Herz bleibt voller (?) Einsamkeit. Wohin soll ich ohne dich gehen,
wird alles noch einmal so schön? Werd` ich dich wiedersehn? (Refrain)
Keiner kann verstehen, warum Wege auseinander gehen... (etc.) " I am not telling you what I think of that
but I´d rather stick to the English lyrics!!
lapislazuli7 2 years ago
@khtx yes we wantgthe german lyrics 'cause we still can´t find it
carloscastillatorres 1 year ago
khtx 1 year ago
@khtx Danke your welcome to us
carloscastillatorres 1 year ago
@carloscastillatorres
Keiner kann verstehen warum Wege auseinander gehen.
Es gibt keine Antwort darauf, das Schicksal nimmt doch seinen Lauf,
du hälst es nicht aus. Du hälst es nicht aus.
Adio, adio, adio, dich locken fremde Sterne und Länder (so ferner??)
und heißt es auch adio, adio,. adio uns trennen keine Sterne, noch Länder (so ferner??).
Morgen bist du weit, aber Danke für diese schöne Zeit.
Ich weiß dass ich dich nicht verlier , auch 4.000 Meilen von mir,
khtx 1 year ago
@carloscastillatorres
mein Herz bleibt bei dir, für immer bei dir!
Chereooooooooo.
khtx 1 year ago
was ist es, du sie eine frage habt ??
zzzippo55 3 years ago
Nicht schlecht, doch, wie ich meinen Vorrednern zustimmen muss, ist das französische Original und die englische Version dieses Lieders sind um Längen authentischer und schöner...
(Not bad, but as two people before me already said, the german version is by far not as good as the french original, or the english adaptions of this song, due to the fact that they are in some way more athentic and therefore more beautiful...)
schlichtegroll88 4 years ago
Well, I dont think the german lyrics fit with the speed of the song, it is nice but I like Chariot.
kidio222 4 years ago 2
I love all the versions of this song.... except the German one. Nice pics though.
davie12 4 years ago