Added: 4 years ago
From: aquanits0
Views: 22,851
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (50)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I always get chills when I watch this. Absolutely love. <3

  • This cut scene is so gorgeous. It makes chasing that idiot Duke and his cronies around the forest worth it. Original japanese voicing ftw! :)

  • I reject Mist's English voice and forever accept this one instead. Her English voice ruins the dub version of this scene greatly.

  • I literally heard: Onii chan! Minna!Which translates to:

    Big Brother, Everyone!

    That's what I heard, so she could be telling Ike and the others present (that are not shown in the cutscene for alive or dead issues) like Soren, Nasir and Titania to look. She doesn't need to say look because she points. That's my guess, I'm still learning Japanese. lol Or it could have been Miteru instead of Minna which means look. I think Marth says Minna Miteru (Everyone Look!) as 1 of his taunts in SSBB

  • Why don't they have a full version of THIS!? I liked Reyson's voice in there!

  • @psychosiris Um, they didn't dub his voice lmao

  • Leanne's voce sounds like Elincia's voice and Reyson's voice sounds like Ike's voice :D

  • But I don't mean Reyson and Leanne is a couple :| I know they are brother and sister.

  • Mist is all happy and Ike is just standing there. xD

  • beautiful

  • my favorite cut seen in the game

  • if only they just had this version of this song!

  • they did, only Ike and mist were dubbed. The song is the exact same.

  • oh. what i meant to say was if onl i could hear this song without mist and ike talking.

  • This was one great point for me to buy a gamecube and PoR even if both are second hand. Can't wait to get them!

    Anyone there who knows Reyson's voice actor/singer? Awsome, really!

  • mists voice fits her character in the japanese version.

    the voice for the american version makes her sound older.

  • @Sora12321Roxas Are you kidding me? Mist sounds like a 2 year old in the Japanese version!

  • leanne and reyson are both so much like angels ^^

  • ike acutally says "Kono uta...Mist kore wa kaa-san no..." which is basically "This song...Mist isn't this mothers..." and mist says "Sukoshi chigau..demo miteru. Onii-chan! Mite!" which is "its a little different...but it looks like it. Brother! Look!" then after that mist says "Sugoi! Sugoi!" which is "Awesome! Awesome!" ike says "Mori no aruji wo kiku...ka..." which is kind of like "We can hear the forests lord...huh..." i could not hear it clearly so if i am wrong sorry.

  • Thanks! I thought the spanish subs were wrong translated from english, but actually they're translated from the original version. It was a doubt I had x3

  • Nice translation lol.

    Was just about to do that..

  • i think ike said mist isn't this mother's? and mist said its close, but not quite....brother look! *music* great!great! ike said then its beautiful isn't it?

  • they do have this in english where you can hear it instead of translating it. ._.

  • Mist sounded sooo happy when the forest was restored!!!

  • @IkexElincia4ever "SUGOI! SUGOOOI!!!" was a lot better than that "IT'S INCREDIBLE" of the american varsion. Dam you, american version, I wanna the japanese voices...

  • Reyson has a great Japanese voice!

  • It's the same voice. <.<

  • Translation

    Ike" Mist,thats mothers song, int it"

    Mist"Not Quite"

  • Sound like you took it straight from the English version.

  • the words are a bit different. English. "Mist, is that mother's song?" "Not quite, but it is close"

  • Actually it's literally

    Ike: Mist, That song... that's mothers,,,?

    Mist: A little, but look

  • Now I'm officially confused

  • Wait, "a little, but look"? That doesn't make any sense. You can't look at a song. Unless of course there was no exact translation from Japanese to English. And that's probably it...

  • miteru, "look" can also imply that it feels or seems the same. It doesn't have to be a visual look.

  • When Mist said "look" she meant the forest ws restoring.

  • I don't think he even said 'song' ...Sounds like:

    Kono da... Mist(o) kore wa ka-san (?)

    This is... Mist this is (is this?) Mother's (?)

    The last bit sounds like wa (は) but that might be too many 'wa's. Song is *looks up* uta (歌)... I dunno, I don't speak Japanese... but I think you don't have t say the subject of a sentence if it's obvious... he obviously wasn't going to say "mother's robe"

  • None of my replies are attached to the right comments? That was @ 9hoenix

  • haha it is very close. song is uta and the first one was close too. ^^ i am japanese so it is easy for me.

  • The actual song is the same on the english versian. The same singers and everything, so when I say what I have to say I am also talking about the English versian. This versian of this song is the best. I am hooked on this song!

  • Myst is incredibly adorable.

  • Totally agree XD

  • omg pause at 00:50!

  • what? I don't see anything

  • I don't see anything either *frowns*

  • That song is relaxing

  • I've always thought that the japanese originals are better voice-acted than dubs made into other languages. THX FOR THE UPLOAD!! Arigato :)

  • Nice, they sound so much better in Japanese.

  • Ohhhhh dear lord. If I could download the song, it would rock my world...NOT LIKE THAT ">.>

  • theyre not angels they are herons

  • Ike's voice is better in Japanese I think. Surprising, I can understand some of the Japanese phrases! Anyways, great video. The Angels' song is awesome.

  • i agree ike does sound better

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more