No me va mucho en latino, no le veo ningún énfasis en la actuación (Donald, el niño que tiene una empresa de vestidos, cuando habla parece que alguien esta simplemente leyendo su frase, por poner un mero ejemplo =/)
Alfonso Obregon es un genio ... magnifico actor de doblaje ha hecho grandes trabajos ..sobre todo con Woody Allen . y la verda no me importa lo que digan del doblaje ..cada quien tiene sus gustos .
Este es el audio original del DVD o es una especie de absurdo doblaje de fans? A pesar de que dice lo mismo que recuerdo en ingles y castellano suena extraordinariamente cutre e improvisado. Hablo en serio, no es por desdeñar el doblaje latino en general, que imagino que es bastante superior.
Donde puedo encontrar peliculas de woody allen an audio latino? he buscado los titulos exactos en google y todos los links solo los tienen en castellano.
Con Woody Allen me pasa que la voz con la que lo doblan en Audio Latino para mi, supera a su propia voz en ingles..es perfecta esa voz de hombrecito debil, neurotico, cobarde y descabellado.
si, el doblaje cambia mucho.. En realidad el adicto a los chocolates es adicto a la heroina y ahora a la metadona. Y el chico que vende ataúdes es psicólogo. Me parece unh humor mas negro en doblaje español
La mejor película de Woody, muy personal, magistral. Este doblaje es un poco malo :S Yo conocía el español (y no lo digo por el acento, es que estaba mejor hecho), pero bueno, gran película en cualquier caso.
No me va mucho en latino, no le veo ningún énfasis en la actuación (Donald, el niño que tiene una empresa de vestidos, cuando habla parece que alguien esta simplemente leyendo su frase, por poner un mero ejemplo =/)
TanoXShoT 4 months ago
Por que....Por que....Por que de las cosas que no hay en internet...esta pelicula no esta en latino :/
pagliaccinodlemantra 6 months ago
buenaza! me puede alguien decir donde me puedo bajar el torrent en audio latino??? gracias!
orgus83 7 months ago
Alfonso Obregon es un genio ... magnifico actor de doblaje ha hecho grandes trabajos ..sobre todo con Woody Allen . y la verda no me importa lo que digan del doblaje ..cada quien tiene sus gustos .
brandinhon23 7 months ago 5
Por Que nadie la Sube Completa!? Que malos Son! Subela Por fa Amigo!
Jucatogoskate 10 months ago
Este es el audio original del DVD o es una especie de absurdo doblaje de fans? A pesar de que dice lo mismo que recuerdo en ingles y castellano suena extraordinariamente cutre e improvisado. Hablo en serio, no es por desdeñar el doblaje latino en general, que imagino que es bastante superior.
Pollancre 1 year ago
Gracias lo andaba buscando!
diegoshares 1 year ago
Donde puedo encontrar peliculas de woody allen an audio latino? he buscado los titulos exactos en google y todos los links solo los tienen en castellano.
SaitohYatate 1 year ago
Donde puedo encontrar peliculas de Woody allen en audio latino? he buscado en google y todos los links solo los tienen en castellano
SaitohYatate 1 year ago
Con Woody Allen me pasa que la voz con la que lo doblan en Audio Latino para mi, supera a su propia voz en ingles..es perfecta esa voz de hombrecito debil, neurotico, cobarde y descabellado.
MrNEXMOVIE 1 year ago 7
donde la conseguiste o donde la puedo conseguir
repelicucharas 2 years ago
dios que genial
mercisatan 2 years ago
jajajaja esta es la epoca dorada de woody... gracias por el aporte
Dieg0505 2 years ago
si, el doblaje cambia mucho.. En realidad el adicto a los chocolates es adicto a la heroina y ahora a la metadona. Y el chico que vende ataúdes es psicólogo. Me parece unh humor mas negro en doblaje español
Pola2tone 2 years ago
es preferible en inglés
porke la niña no vende cuero
la farse original es 'im into leather' que se refiere a prácticas sadomasoquistas
y el chico que es psicólogo, en realidad vende cosas a judíos
SallysSecret00 2 years ago
i didn't know woody could speak italian
HandJobFilms 3 years ago
subila toda es exelente
STEVENGAVIRIA 3 years ago
Es una polémica para tontos. Olvídenlo. Gracias! :D
yosoygomatuerescola 3 years ago
La mejor película de Woody, muy personal, magistral. Este doblaje es un poco malo :S Yo conocía el español (y no lo digo por el acento, es que estaba mejor hecho), pero bueno, gran película en cualquier caso.
yosoygomatuerescola 3 years ago