Added: 4 years ago
From: mxl2003
Views: 9,252
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (38)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Han som skrev dessa verser är ganska så hyllad inom vissa kretser och rätteligen så. Stället var visst Åbo. Men det var det om det.

  • Superb! TY James for sharing and the poster for posting.

  • A beautifully trained tenor with superb breathing,vocal placement and expression!

    Yes, I agree! It can't get much better than this! Thank you skatesindreams for posting this very fine recording!

  • @CanadaPisces

    Excellent singing, James. Thank you.

  • che bella bella bella Ma!

  • denna sången är så fantastiskt vacker!

    Vet någon vart man kan hitta noter till den?

  • Dommage qu'il ne le chante pas en finnois ...

  • this also sucks my balls

  • Jussi seemed to put more emotion into the Swedish language songs than almost anything else he performed. I love to use these as background music, or just to relax and enjoy one of the most beautiful voice of this or any other century.

    Thaks so much to the poster.

  • Beautiful! This is one of my favorite jussi recordings.

  • I cant' get enough of his voice.

  • god bless this is very god

  • @allahpower777 I think you wrote a typo, but indeed this singer was a god and a manifestation of one in his voice and heart that gave through the singing..

  • And as u can hear in a dalarna accent.

  • Another "gem" from the "diamond" Tenor!

  • Det är nog kört. Kanske får han sin like efter nästa istid. Om 90 000 år sådär. Hans huvudton är ju så "sjukt" vacker. Man kan ju diskutera teknik o sådant men upplevelsen av att höra honom gör ju alla oss som inte är tondöva lyckliga.

  • Tjatigt att återupprepa det. Blir inte skönare. Hur skolar man såna sångare???

  • Tears in my eyes...

  • This is so beautyful in every possible way!!

  • schlesmail, thanks for posting the words and translations!

  • Another exquisit treasure from my favorite tenor, Jussi. I have this recording and listen to it often. There have been many great tenors, but non quite like Björling.

  • Singing don't get better than this!

    Wonderful!

  • Beautiful voice!

  • Wonderful!!

  • So beautiful...

  • The more I listen to Bjorling the more I like. He interprets and sings as no one else could. Pavarotti was right to imitate him. Thanks for the verses in Swedish. We can appreciate Bjorling even more singing in his own native language.

  • I believe Pavarotti was wrong to imitate him, imitating anyone, even perfection, as Bjoerling is, it's simply imitation, be yourself.

  • Captivating!

  • At the foot of its beams

    she stands, adoring,

    and kisses it in deep love

    and melts into a teardrop.

    Oh beautiful fate, to love

    the highest that life has to offer,

    to sparkle in its sunshine

    and die when it smiles most beautifully.

    (Thanx to the Lied and Art Song Texts Page)

  • Oops--inadvertently omitted the heading, which, obviously, should have said, "English translation, part 2:"

  • English translation, part 1:

    There on the driven snow

    glitters a diamond so bright.

    Never was there a tear, a pearl,

    that sparkled more brilliantly.

    Out of a secret longing

    she shines with heavenly radience:

    she gazes at the sun,

    where it rises in its beauty.

  • Swedish lyrics, part 2:

    Vid foten av dess stråle

    tillbedjande hon står

    och kysser den i kärlek

    och smälter i en tår.

    O, sköna lott att älska

    det högsta livet ter,

    att stråla i dess solblick

    och dö, när skönst den ler!

  • Swedish lyrics, part 1:

    På drivans snö där glimmar

    en diamant så klar.

    Ej fanns en tår, en pärla,

    som högre skimrat har.

    Utav en hemlig längtan

    hon blänker himmelskt så:

    hon blickar emot solen,

    där skön den ses uppgå.

  • Could anyone sing this more beautifully? No! Thanks for the translation.

  • I just can´t translate this poem! (I would have to be a poet myself). But the word "älska" (the top note of the song) means "love" (the verb) - which the poet thinks is the best life can offer! (who doesn´t?)

  • I wish you non-Swedes could understand this BEAUTIFUL poem by the Finnish poet Josef Julius Wecksell. I´m sitting here crying! J.J. belonged to the Swedish-speaking minority in Finland - just like Sibelius (and my mother.) He lived in the 19th century and wrote WONDERFUL stuff before ending up in a lunatic asylum! (I think he was only 25). Sibelius has set music to several of his poems. Another one is "Was it a dream?"

  • I've added the translation that was provided by EMI in the CD booklet...I agree that it's absolutely amazing.

  • @ellandelachapelle Wecksell WAS a non-Swede.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more