Algumas observações, á que esta seria uma tradução,na verdade,o certo naquela parte aonde ele diz "cuando te miro y no me miras" a tradução correta seria "quando eu te vejo e não me ves"
Aonde ele diz "sin yo tener seguro y cama" o certo não seria "e sem querer caí de cama" a tradução correta seria "sem eu ter seguro de saúde"
também na parte em que diz "ay negra mira buscate un catéter" significaria "ai negra,veja,busca um cateter" seria a tradução correta. =)
Algumas observações, á que esta seria uma tradução,na verdade,o certo naquela parte aonde ele diz "cuando te miro y no me miras" a tradução correta seria "quando eu te vejo e não me ves"
Aonde ele diz "sin yo tener seguro y cama" o certo não seria "e sem querer caí de cama" a tradução correta seria "sem eu ter seguro de saúde"
também na parte em que diz "ay negra mira buscate un catéter" significaria "ai negra,veja,busca um cateter" seria a tradução correta. =)
ayahime2007 2 years ago
Caro amigo nao busquei tradução em um so lugar foi em vários, por isso discordo, no entanto ate tenho a versao na linguagem brasileira.
AcGrafitt 3 months ago
Comment removed
ayahime2007 2 years ago