I'd translate it like this: " Take me to Heaven, put certainty in this! Give strength to my weakness to carry the responsibility. Survive my sanity, year after year. I guess this is my way, the way You have prepared." Kestä pää means something like hoping to survive as sane..not going crazy! Therefore I translated it like that "Survive my sanity".
Well I like this song. Still it is pretty funny when some people who dont even understand finnish like it. When it is about christianity it must be good? o.O Why do some people need to hide from real world by listening only christian music.
@TheKabor Hmmm . . . I guess one could possibly say that only music without God would also be hiding from the real world, as it is His creation . . . BTW, us hardcore unilinguals download the lyrics and translate them; any chance you could post a link for this one?
@Melchiz3d3k Well I think those people are living in fantasy world. I am sorry I did not find any lyrics for this song. The band did not even have them on their own website.
Meanwhile you wait for them I can translate the chorus or try to...
@Melchiz3d3k Well I tried 10 times to get it in rows... I failed
Finnish someway correct:
Vie mut taivaaseen laita siihen varmuus. Anna heikkouteen voima kantaa vastuu, kestää tää vuodesta vain toiseen tää on kai mun tie jonka varmistanut oot
English very bad translation: Take me to the heaven
give it reliability (give in this is not correct at all) Give to (my) weaknes Strenght to carry responsibility to stand this from year to another I guess this my way which you have ensured.
quien va a traer a HB en toluca?? que representante se avento??
MyHairan 6 months ago
ME PUEDEN PASAR LA TRADUCCION PRECISA DE LA LETRA EN ESPAÑOL. O EN SU DEFECTO EN INGLES!! MUCHAS GRACIAS BENDICIONES
peronho 9 months ago
y la traduccion...cuando va?
es muy bueno este tema
elitajeshua 1 year ago
@elitajeshua no te preocupes no mas termino los pedidos y los q tengo en cola, ya viene eetempain, y la finlande de monceur y perkeleita DTB
yaji7777 1 year ago
@yaji7777 Wow
entonces...estare esperando sentadita ;)
gracias
elitajeshua 1 year ago
Incredible band, hey you play awesome!!!! and yo´re right God has all glory. Can you schedule in your tour visit Mexico please. Blessings from Mexico
exzacarias24 1 year ago
I'd translate it like this: " Take me to Heaven, put certainty in this! Give strength to my weakness to carry the responsibility. Survive my sanity, year after year. I guess this is my way, the way You have prepared." Kestä pää means something like hoping to survive as sane..not going crazy! Therefore I translated it like that "Survive my sanity".
lahmarko 1 year ago
@lahmarko and @jonjunoma and @TheKabor
Many thanks for the posts in both languages. One of these days I shall have to learn something other than English ! ! !
Melchiz3d3k 1 year ago
Holy lord, I love this band. God bless them. Rakastan sinua HB
Izfo777 1 year ago
Very good music. :)
jedtrex 1 year ago
Well I like this song. Still it is pretty funny when some people who dont even understand finnish like it. When it is about christianity it must be good? o.O Why do some people need to hide from real world by listening only christian music.
TheKabor 1 year ago
@TheKabor I agree
I like this band, and I like nightwish, lacuna coil, etc
so what???
hahahha
Narniana777 1 year ago
@TheKabor Hmmm . . . I guess one could possibly say that only music without God would also be hiding from the real world, as it is His creation . . . BTW, us hardcore unilinguals download the lyrics and translate them; any chance you could post a link for this one?
Melchiz3d3k 1 year ago
@Melchiz3d3k Well I think those people are living in fantasy world. I am sorry I did not find any lyrics for this song. The band did not even have them on their own website.
Meanwhile you wait for them I can translate the chorus or try to...
1.25-1.45
In next message...
TheKabor 1 year ago
Comment removed
TheKabor 1 year ago
Comment removed
TheKabor 1 year ago
Comment removed
TheKabor 1 year ago
Comment removed
TheKabor 1 year ago
@Melchiz3d3k Well I tried 10 times to get it in rows... I failed
Finnish someway correct:
Vie mut taivaaseen laita siihen varmuus. Anna heikkouteen voima kantaa vastuu, kestää tää vuodesta vain toiseen tää on kai mun tie jonka varmistanut oot
English very bad translation: Take me to the heaven
give it reliability (give in this is not correct at all) Give to (my) weaknes Strenght to carry responsibility to stand this from year to another I guess this my way which you have ensured.
TheKabor 1 year ago
@TheKabor
Vie mut taivaaseen, laita siihen varmuus!
Anna heikkouteen voima kantaa vastuu.
Kestä PÄÄ vuodesta vain toiseen.
Tää on kai mun tie, jonka valmistanut oot.
jonkunoma 1 year ago
@jonkunoma Well you are right, but I think my version makes more sense. :P
TheKabor 1 year ago
E X E L E N T I S I M A BANDA...
TheMUELITAS 1 year ago 9
I loved.........♥
JessycaHB 1 year ago
I love this nand they are awesome
Izfo777 1 year ago
One of the best and certainly the fastest HB -song ever (HB's Antti said it himself)! Great new album! :)
lahmarko 1 year ago 7
nothing to say *---------------*
laydequeiroz15 1 year ago