Added: 2 years ago
From: PrimaPata
Views: 51,376
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (298)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Nevíte někdo jak se jmenuje ta písnička co u toho hraje ? :)

  • a je to tady...od 1.července vysílá Prima COOL HIMYM s titulkama i dabingem (včetně 6.série) !!!!!!

  • No. Až se bude dabovat 6. serie tak vam reknu ;)) It's gonna be leger...weit for it....dary :D

  • original niektorych serialov proste nenahradis, ani toto ani big bang theory neznie dobre v dabingu

  • Kdo souhlasí s tím, že Barney je nejlepší postava ze seriálu, palec nahoru :))

  • Chci aby to zas dávali na coolu!! od záčátku a i 6. sérii!! ale nejlépe anglicky protože originál je prostě nejlepší!!!

  • @kubula333 uz to vim

  • @Kubula333 a v jakim dile si vzali marshal s lilli pujcku na dum

  • @Chad5Wader

    Ježiš to je snad ten dalsi dil 3 serie 7 dil .. hledej nez neco napises

  • @Kubula333

    ja vim sem si splet dil

  • hej jak se jmenuje dil jak Lilly mela dluhy na kreditkach a nemeli penize

  • @Chad5Wader

    To nejsem ja 6 dil 3 serie

  • Comment removed

  • tak je to jinej dil nez sem si myslel

  • @Chad5Wader

    ale Marsl tam ztrati heslo tak nevim co si myslel

  • @Kubula333  Dik

  • Nadávejte na dabing jak chcete ja osobně na How I met ... taky sleduju jen v originále ale prostě sou lidi co by na to s tutulkama nekoukali. Já sem za dabing vděčnej protože od doby co to vysílá Prima COOL i moji pubertální bratránci používají barnyho hlášky a můžu s nima o tom seruálu mluvit i s tetama :D (stejně jako u Teorie velkýho třesku) dokud dabing nebyl nikdo o tom seriálu u nas krom mě nevěděl a nikoho to nezajímalo a ted najednou je to pro všechny lepší než přátelé.

  • jak se menuje dil jak Marsel ztrati heslo od zkousek

  • @Chad5Wader Zvykaní na zlozvyk 3 serie 8 díl ;)

  • V čem je ten dabing špatnej?? Víte co to je to nadabavoat! Načasovat! a přeložit! PROBERTE SE! Prima si s tím dá takovou práci a vy to pomlouváte!!

  • @indieego Ty seš taky pěknej idiot co?

  • @indieego

    dabing je v pohodě a když si furt na něco dokážete jen stěžovat tak na to nekoukejte.

  • Je pravda ze ked som zacal pozerat Himym prvu cast som videl v CZ, ale potom som si stiahol vsetky serie AJ, a proste neporovnatelne, teraz ked som pocul ten dabing strasne.

    Hlasky ako Suit Up, Slut UP, I am Awesome, It's gonna be Legen wait for it .. dary proste nenahraditelne. A este si clovek aj zleúpsi AJ

  • Poprvé je něco špatně nadabovaný a hned je vzpoura...

  • V HIMYM sou nektere vtipy ktery pochopite jenom kdyz to uslysite v anglicine, jako vedlejsi poznate americkou kulturu a podvedome se naucite lip anglicky bez dabingu, takze neni to jenom esteticky duvod proc nedabovat. Tohle plati u vsech mych oblibenych serialech

  • Twl asi ste este neslyseli ten americkej dabing ze?! Tam ma Barney trapnej hlas! Tady ho ma nejlepsi!

  • nemívám problémy s českým dabingem, který je kolikrát lepší než origoš, ale tohle??? Hrůza a děs...!!!!!!!!!!!!!!!!

  • je to skvělej dabing vy podělaný lemplove, nadabujte si to sami a uvidíme kdo to mrší!!

  • @svejcifmx preeeesňe !!

  • @svejcifmx přesně tak.. souhlasím.. dabing je suprovej.. jn vy si mysláte že musíte jen vše kritizovat... a než začnete kamenovat tak ano.. dívu se na to ted s titulkama v eng.. náhodou čeština super.. lidi poserte se...

  • Viděla jsem už všechny série nejmíň 3x v originále a teď sem poprvé slyšela náš dabing... Proboha... Dyť to úplně ztrácí to kouzlo... Nedabovat, zabíjí to vtip....

  • VEŘEJNÁ OMLUVA : POte co sem sjel prvních 5 řad a ted se chystám na 6 řadu v originále s titulkama musím uznat že čeština ten seriál zabíji tak se všem omlouvam že sem vás tu uražel a zastávál se toho otřesnýho dabingu . V originále sem viděl 5 řad snad stokrát :D

  • Nejhorší dabing v historii české republiky, nejhorší počin v historii kinematografie vůbec a plivanec do ksichtu všem kdo tvořili originální HIMYM.. tohle je horší katastrofa než polský porno kde jeden důchodce dabuje celej gangbang.. ti, kdo tenhle překlad a dabing realizovali si zaslouží ztratit práci a do konce svýho mizernýho života rubat uran v dolech..

  • Jak může člověk dabovat v jednom seriálu mose z It crowd a ve druhým stejnej člověk Barneyeho ?:D otřesnej dabing... Jedinej dabing co se mi líbí jsou přátelé ;)

  • Myslim, ze nic nema na: Legen...Wait for it...Dary, Yes LEGENDARY. Nejlepsi hlaska v HIMYM. Cesky to zni priserne :)

  • To jak tady píšete, že z dabigem je to nahovno, tak to je takovej relativní pojem, protože člověk, kterej to nejdřív neviděl v angličtině, se líbí víc dabing. A člověk kterej to dřív viděl s titulkama je jasný, že mu příde lepší originál. Já se stavím na stranu dabingu, protože sem to v originále neviděl. A myslím, že je to jeden z povedenejch dabingů, když sem např viděl Transformery z dabingem tak sem se zděsil. Ale je to každýho vkus a chápu, že se to někomu líbí v originále a jinýmu s dabing

  • tvl s tim dabingem to je ale na hovno zlati titulky

  • Comment removed

  • český dabing je super, aspon si můžu v klidu vychutnat i mimiku herců, jež je hodně potřeba pro sitcom...vytváří to k různým situacím nezbytný doplněk....kdybych čuměl na titulky, uteče mi půlka věcí na scéně..."znalci"

  • @MrCorebitch dívej se v angličtině, nauč se anglicky, nečum na titulky a vychutnej si tu tvoji "mimuku"

  • Náhodou je to nadobovaný suprově !

  • co to bylo za dil ,kde se Barney snazil nedostat pokutu,at se snazim jak chci,ani za boha si nemozu si nemozu vzpomenout

  • kultoseroš?? Ale "Hoď se do péřovky!" mě teda rozesmálo :-))

  • Co tam hraje za hudbu v pozadí?

  • @DenisaKadlecova moby - run on

  • na to,jak máme vždycky blbý dabingy,je to náhodou dobrý...akorát jsme přišli o 90× slovních hříček

  • Kultoséroš ? no doprdele co to ma bejt ? XD Mam rad ten serial ale ta televize nebude pro mlady ale pro idioty zda se. Zni to jako nejakej madarskej salam a skoro to vhani slzy do oci jak nekdo muze takhle prznit nasi materstinu.

  • Comment removed

  • v originále to je lepší........to nepochybně....ale CZ dabing se mě docela líbí a když vám to přijde shit váš problém....tak se na to nekoukejte kokoti když vám to tak vadí....... krytizovat je totiž hroooozně jednuchý

  • @MegaSOMR co to znamená krYtizovat?

  • sračka dabing....nechapu proč v dnešní době vubec něco dabujou...jen tim przněj filmy a seriály...a ten kdo neumí ani trochu anglicky a nebo číst titulky je holt dement.

  • néééé,,,dubbing néééé :o to je hnus

  • kre-té-ni

  • @indieego to ale sme

  • zločin proti americe to tak nadabovat

  • tragédie a hnus jeden z nejlepších novodobých seriálů a jak ho začnou dabovat blbci :( je konec :) ale já nejsem negramot a umím přečíst titulky !

  • Podle časopisu Televize má HIMYM jeden z nejlepších dabingů v poslední době...

  • @MfriendsTV : tak ať si časopis Televize šáhne na hlavu

  • OMG !

    Většina českejch dabingu stoji za ho*no, ALE TOHLE JE FAKT MOC!! Sakra jak tohle můžou vůbec nechat vysílat?? Hnus!!

  • Barney má naprosto hrozný dabing - nejen, že má debilní hlas, ale ještě ke všemu "Nahoď péřovku" ? Co to proboha je ? :-D

    A to ještě není vše, co se dá českému dabingu vytknout - český dabing HIMYM nikdy neměl spatřit světlo světa ...

  • @stalkerpaul  :D :D :D :D : D

  • Chápu, že mě tady asi ukamenujete, ale mě přijde český dabing překvapivě dobrý. Hlasy sedí, ani u jedné postavy mi nic nevadí. A to jsem na dabing dost citlivá, málo kdo mi vyhovuje. Futurama, se nepovedla. To jistě, ale HIMYM mi přijde v pořádku (i-když ovšem - na originál to nebude mít nikdy - což ale nikdy nic, s čestnou výjimkou Simpsonových).

  • @JudyCZ řekl bych že většina se shodne na tom,že dabing Futuramy je skvělej,Martin Stránský toho Bendera prostě dává,dabing neochuzuje o některý hlášky,i za cenu nepatrný změny smyslu vtipu.

    Za to HIMYM pěkně dokurvili,ty hlášky prostě nejsou tak vtipný,barney je špatnej,robin je špatná,všichni jsou špatný...ten seriál má v originále děsný koule,ale dabing to sráží..

  • nejlepší serial

  • FUUUUUUUUUUUUJ!!!!!

  • proč je cool tak trapný a proč jsu lidi líní číst titulky, nebo se naučit cizí jazyk????

  • Přesně....Ted je docela povedený,a myslím že i Robin není tak daleko od pravdy jako Marchall,Lily a Barny.

  • nofxsak: Moby - Run on

  • hrozny, i kdyz ty holky celkem jdou, dabing Barneyho je uplny des a Ted mi tam taky moc nesedi a "kul to seros" je taky k smichu

  • Horší dabing sem neslyšel... :D Kdyby to dali origo s titulkama, tak by měli možná větší sledovanost než mají teď :D

  • Už jste někdo viděl že by dali nějakej seriál s titulkama?

  • ČT2-IT Crowd ;)

  • @Neila315 jo

  • Nevite nekdo nazev te pisnicky co tam hraje ? staci opravdu jen nazev. Dik

  • HAHA kultoseroš XD

  • Ti co říkaj že je to dobrý zřejmě neviděli seriál nikdy v originále...Upřímě mohlo to dopadnout hůř ale není to žádná výhra...jedinej mi sedí Ted ale zbytek hlavně Barney a Lily stojej totálně za hovno!

  • jdete všichni do prd.ele s dabingem me se český dabing líbí a tenhle me tam sedí tak se ne to nekoukejte když mate keci :-/

  • NIKDY, NIKDY pozerat tento najlepsi serial v inom nez ORIGINAL DUB, slovensky dabing FUJ! cesky tiez NESEDI! origos RULEzzzz

  • najlepsi je aj tak original... slovensky dabbing je otrasny!!!

  • nic v zlom ale slovensky dabing je 100x lepsi ta cestina my tam nijak nesedi bude to asi tim ze prva seria uz je v slovencine...

  • f...u....j.....tenhle seriál mám fakt moc ráda,ale jak to zkurvili,to jim nikdy neodpustím..

  • BOZEEEEE

  • UTRPENÍ!

  • smutné :(

  • Dabing je strašnej, respektive na hlasy se časem třeba dá zvyknout, ale ten překlad je úplně mimo. Třeba v tomhle skeči stačí jenom Barneyho nahrazení "snow suit up" českým nahoď péřovku a je úplně pryč myšlenka Barenyho suit upování. Je vidět, že překlad dělal nějakej suchar. Určitě by sedla víc hláška "Do sněžnýho obleku" a celá myšlenka suit upování by byla zachovaná.

  • přesto je z toho překladu jasný co má Barney na mysli, ne?

  • No ale vtip se absolutně vytratil. Barneyho postava je založená na několika faktorech a jednim z nich je oblek! Sněžnej oblek se pod tím dá představit, péřovka ale vůbec. Navíc nahoď péřovku, kdo takhle mluví? Nějaký jelito. Barney je inteligentní postava s určitou úrovní a ne buránek z maloměsta.

  • @Tholyy  já tam slyšela ,,nahoď bézovku!!! " :D:D:D

  • teda Barneymu dali otrasny hlas...tak pre Raja z Big Bang Theory by sa hodil:P

  • aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

  • Hur to asi opravdu neslo ze ? :(

  • pride mi to taky jak des, ale treba jen proto, ze uz se na to 3 roky divam v originale, uz sem si zvykl a tak mi tam ta cestina nesedi

  • i tato kratka ukazka pro me byla utrpenim...

  • Jeste, ze je nenapadlo to pretocit s ceskymi herci.

  • Má pravdu ten chlapec.... Sice mám rád taky originály filmů a seriálů, ale ani dabingem nepohrdám.....

  • @czechman90

    Hlavně že ty si takový češtinář - sbalte se píše se s.

  • Jenomže ono stačí těch 30sec a podle tvého souzení asi jsi to neviděl v angličtině. Ty věty, které tam mluví jsou skoro úplně o něčem jiným a ztrácejí tu vtipnou pointu. Jako českej dabing je považován za jeden z nejlepších, ale v tomhle případě se sekli.

  • strasne strasne strasne..

  • njn neda se nic delat kdyz televize jako je prima cool nevysílá tyto věci v originále například s titulky apod.

  • Najskor pokazili Futuramu potom Family guy a nakoniec HIMYM.... co to bude nabuduce ? Black books ? American dad ?

  • co to má kurva bejt horší dabingu už má snad jenom futurama......no i když ne tohle je THE WORST DABING EVER!!!!!!!

  • dabing je des nejvic cim me prima cool nastvala byl dabing Futuramy, ostatni serialy na prima cool neznam anglicky tak nemohu hodnotit. proc u nekterych serialu proste nemuzou bejt jako ČT2 kde treba serial IT Crowd davaj v EN s titulkama ja vim ze ten rozdil televizi je velkej ale aspon u neceho to tak mohly zachovat. serial HIMYM i FUTURAMA podle me diky dabingu ztratily smysl je to hrozne.. pred 10-ti lety se dabing delal celkem dobrej viz simpsnovi, red dwarf a tak dale

  • souhlasim. Futurama ztratila celkově smysl, vůbec mi to nepřišlo ani už vtipný v tom jejich dabingu spíš trapný.

  • Kde je dabing Červeného Trpaslíka, o kterém se dodnes prohlašuje, že byl lepší než originál...

  • no je to otrasne

  • anglicky je to mnohem lepšíí ;-)

  • Comment removed

  • @indieego přesně tak "posranej" dabing jsem už dlouho neslyšel :-/

  • CZ a SK dabing je shit!

  • @7lukasko7 stejně jako english, tak co

  • @7lukasko7

    sice originál je originál..taky mám radši titulky..ale časkej dabing se řadí mezi nejlepší na světě..

  • @7lukasko7 V čem je ten dabing špatnej?? Víte co to je to nadabavoat! Načasovat! a přeložit! PROBERTE SE! Prima si s tím dá takovou práci a vy to pomlouváte!!

  • HIMYM ztrácí jakýmkoliv dabingem tu svoji "owesome"... a obzvláště CZ / SK. Člověk si na ty hlasy možná postupně zvykne, ale už to nebude HIMYM, jak jsme ho doposud znali......

  • SAAARUSHM DÍKY ZA TU MP3.

  • Comment removed

  • WTF? Nahoď péřovku, ježiš to už je moc.. =/

  • Fakt jako tohle se nepovedlo!!!! CHCEME ORIGINÁLNÍ ZNĚNÍ!!!!

  • cože? nahoď peřovku???? tohle udělali z "snow suit up" ???? bože!

  • Hele co tam hrajou v té ukázce za hudbu?

  • Run on od Mobyho

  • slovensky dabing na himym je priserny... rovnako tak cesky... kazdy kto trosku rozumie anglicky a chce si serial vychutnat, tak si to pozrie v origi zvuku... nehnevajte sa na mna ale himym je prilis dobry serial aby vobec nejaky dabing stal za to...

  • nahoď péřovku :D

    to je blbost.. hned je člověk rád za ty roky učení se anglicky, takže se nemusí koukat na dabing

  • tak tohle se jim opravdu nepovedlo :D ale dalo se to cekat..

  • ten seriál sem viděl v originále komplet 2x a těchto necelých 30 vteřin mi stačilo abych poznal že ten překlad bude zase stát za hovno..

  • ufff...ake zleeeee :)

  • tak to je masaker...nechapem ako sa da nieco tak posrat..himym je snad najlepsi serial vsetkych cias a ked som to prvy krat videl so SK dabingom..normalne sa mi chcelo plakat, ako to dojebali..nema cenu to pozerat inak ako v originale s CZ sub.

  • Hudba: Moby - Run on

  • Tak hlavně Barney je brutální =D ... Jinak mi připadá, že se to dá přežít =)

  • Mimochodem na origanly hledim,takze seru na vas!!:D

  • Nevim proc to tak resite koukali ste odjakziva na dabavone filmy,je to great da se na to zvyknout je to pohldne a moc vtipu zatim nepokonili a winter suit up a nahod perovku nevim proc,ale originalnejsi mi prijde nahod perovku navic barney na sobe zadny winter suit up nemel,mel perovku;)Je to skvely libi semi jak Futurama cesky ktera je mimochodem skvela,Teorie velkeho tresku je dobry,a Jak jsem poznal vasi matku je bozi::DJe to fajn a seru na vas.

  • tym, ze akykolvek film/serial nadabujete ho akurat zabijete... kompletne strati svoju hodnotu, herecke vykony a vsetko ostatne... no fuj

  • Děs xD Sleduju 4 seriály, z toho 3 už jsou v CZ TV a maj strašný dabing (Gossip Girl, The Big Bang Theory & HIMYM) ....

    Nechápu, proč to nemůžou nechávat s titulkama... xD Vím, že hodně lidí (Ať už starší, nebo třeba s vadou zraku) by bylo proti, ale já chcu TIULKY! xD

  • 'winter suit up' a 'nahoď péřovku' se prostě nedá srovnávat jinak než ENG nade vše

  • Tak ako SK, tak aj CZ dabingom to poriadne sprasili. Hlasy sú o 50% lepšie ako v SK, ale zato posrali o 50% viac tie hlášky. Nie je nad ENG jazyk s CZ resp. SK titulkami.

  • FUCK OFF!

  • ale je to cekem v pohodě na všechno se dá zvyknou zvykli jsme si i na Futuramu

  • Nevim jak ty ale na futuramu v cestine se koukat neda :D

  • no neříkám ,že je to mysstrovské dílo , všechno s Angliským dabingem je lepší ,ale jde to.... Třeba česká katastrofa je dabované Stmívání ,ale to jsem odbočila

  • Futurama v češtině je náhodou výborná, skoro jako legendární simpsni :)

  • stara zlata kouzelna anglictina a ceske titulky... tenhle dabing, to je bahno

  • akoze oblubené hlasky ako Suit up alebo legendary v tomto prevedeni uplne strácaju svoju pointu a zanikaju tam takze na original sa to ani nechytá

  • mnoo, jakozto clovek, co videl kazdou epizodu himym asi 164x asi nema cenu vubec hodnotit preklad oblibenych hlasek ci hlasy, ktere namluvily nase oblibene postavy .. o ceskou verzi JJPVM se radeji nebudu ani zajimat a prenecham ji tem, kteri serial uvidi poprve a rovnou v cestine ;)

  • Jako tohle? Ne děkuju, to radši budu do zblbnutí koukat v AJ na PC :X

  • děkuji nechci. To že někdo neumí anglicky beru, ale od toho jsou titulky. Číst snad v téhle zemi umí každej. Takhle zprasit výbornej seriál je fakt škoda...

  • HIMYM Jsem viděl všechny řady v originálu asi 3x a tenhle dabing se mi celkem líbí, rozhodně není nejhorší, pár věcí se jim povedlo. A bohužel tak to už bude vždycky, některé věci se prostě přeložit nedají. Suit up!

  • Nemá někdo tu písničku? :D

  • pre porovnanie slovensky dabing:

    /watch?v=5eHZRzIy4zc

  • Well THIS.... is definitely not "Cool" (ne važně, začal jsem na to koukat nedavno v originalnim zněni, takže nemužu řict, že bych byl nějak "zaujat" puvodnimy hlasy, ale tohle je fakt bull%^@#) :)

  • Zemřela jsem před 15 lety jako tahle "fráze" /// tam mělo být určitě "hláška"

  • Co to ma Swarley jako za hlas? :D :D :D

  • no akorát to neni zas tak o těch hlasech ale o překladu slovních hříček, kterých je v himym habaděj;)

  • dobry dabing mala televizia JOJ ale skoda ze dali len prvu seriu :(

  • a proč myslíš že dali jen první sérii? protože byl ten dabing tak strašnej;)

  • ty si ais nevidel ani tne SK dabing je zjavne lepsi ako cesky ...

  • Battlestar Galactica má dobrý dabing, tohle je hnus

  • No tyhle diskuze jsou docela zbytečné - u každého seriálu, který nejdřív vidíte v originále vám potom dabing přijde úplně zpackaný ... ale z pohledu lidí, kteří seriál neznají a neznají originální hlášky a hlasy, ten seriál určitě obstojí taky. Takových seriálů je celá řada, viz Simpsonovi, Přátele taky většina viděla nejdřív s českým dabingem atd.

  • Jojo, to je sice trochu pravda, ale v simpsnech se taky většinou nevyskytujou hlášky jako v himym, jako třeba využití na stejný výslovnosti druhý části slova legenDARY a dairy (=mlékárna) (kdo to viděl ví o čem mluvím). Nevím jak chtěj třeba přeložit tohle.

  • Uplně to ztatilo své kouzlo. Originál je prostě originál!!!

  • Nedivte se, dostala to do rukou Prima... spolu s HBO delaj ten dabing neodolatelnej.... Kdyz si vzpomenu na IT Crowd je mi spatne...

  • nevím jak vám, ale mě to připadá jako zprznění jednoho z nejlepších seriáů poslední doby. Někdo psal, že ti co to uviděj poprvé až nadabovaný, tak že se jim to bude líbit. Nevím nevím, seriál stojí na slovních hříčkách a obratech a výrazech herců. Tohle akorát shodí kvalitu toho seriálu, a navíc se sekli hlavně s výběrem dabérů, ty hlasy k nim prostě nepasujou. Ale je to můj názor a každopádně zůstanu věrný originálu.

  • Pro lidi kteri anglicky neumeji a neoceni ty paradni slovni hricky vyskytujici se v originale nebo je proste nebavi se divat na titulky je tohle zajimava volba....komu se to nelibi at si pusti Aj dily na kompu:)

  • Tohle je ještě horší, než jsem si to vůbec dokázal představit

  • jo to mate pravdu s tou perovkou to je priserny ale na druhou stranu, co by se tam hodilo vic nez to... kdyby cestina nebyla takovej trapnej jazyk tak by to slo dabovat lip

  • jako preklad: snow-suit up! nahod perovku je dost ubohy

  • @Dromedarr hmm, no a jak bys to přeložil ty? :-P