Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (29)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 一 重情 字沾我的日内用有你幸问落天米诗曲了你谁谁读哆芋诗曲乐和日晟日­落

    伊伊伊重奇那个主定和我的癌情神蛳海纸香宝慢胡奶尽晟尽

  • Still inside my phone; this song <3

  • Love it!!

  • This song is the best and I love it.

  • i love this show so much!!!!

  • Thank you for your hard work on this video! I love all the videos you've made for New Huan Zhu Ge Ge! I haven't watched the newer version yet because I'm still rewatching the original one, but this one looks interesting, hehe.

  • the lyrics are beautiful....li shang is a great singer...

  • Omg I love 2 wat this!!!!

  • OMG!Awesome!May I ask wat program you used?

  • I like the karaoke effects and the english translations, but if only it had ZW and EK pictures instead... This song is usually played during ZW and EK scenes and I feel the lyrics match them more =]

  • Thank you. Please make more mv. However question for you. Will the boys go to war like in the old version. Where gang go and Dave EK?

  • @ellenlee1990 : According to the Season 3 spoilers, there is no mention of war. QY took that whole part out and I think added the back story of XYZ's family instead.

  • @cgem88 In the beginning of the drama, I thought there were too little XYZ and YQ scenes now as we are moving onto season 3, there are WAY too many XYZ and YQ and Benjamin scenes. Where are all the ZW and EK scenes? aha now its losing its focus. There should have been three main couples.. sigh but I still love the drama. Thanks again

  • @icykeiko0692 I agree. I want to see more ZW and EK scenes, too many long boring and pointless scenes of XYZ/YQ/Benji.... Sigh...

  • @chocoturtle88 THANK YOU! I still don't get benjamin's purpose in the drama. yes he is the rival for XYZ's love but that was only in season 1. Now it is kind of pointless to focus on him you know?

  • @icykeiko0692 I absolutely understand, to me, he was pretty pointless in the entire show lol I guess he was YQ's love rival in season 1 when he wasn't with XYZ yet, but he should have left the gang around the time when Er Tai had to leave, if not, even earlier =P

    Benji should have been a supporting character imo, but he had way too much screen time =S

  • @icykeiko0692 I know! HZGG is supposed to focus on the two couples, ZW/EK and XYZ/YQ or at the very least the two main female leads ZW and XYZ. At the beginning, it was pretty even split b/w ZW and XYZ (even tho XYZ and YQ were quite slow, which I believe it's due to Benji's character), but around the middle of season 2, it totally became the drama for XYZ/YQ/Benji while ZW/EK became supporting characters =[ (i.e. cutting out many of their scenes, significantly less screen time)

  • I really want to download this song, anyone know the site for it?

  • do anyone know where i can download this song at?

  • Thanks, it's easier to understand the song after reading the translations! waiting for the songg sung by zhang rui and li sheng!

  • I truly truly enjoyed this! This is really hard work! Making each word pop up and flow with the song!! The chinese-english translations; some were spot on, some weren't. But you did the best!! :) ehh if next time you wanna translate chinese songs, you can let me take a look over the translated lyrics. I don't mind helping you too promoting chinese shows!! ^o^

  • @charismile : haha, yes ~ another spot translator would be helpful!~ =) I was planning on doing the second ending of NHZGG, but I haven't found the time. Maybe you can help me translate that song sung by Benjamin. It's pretty short too! =)

  • @cgem88 yes you can give me the lyrics, I can translate them for you. ;)

    I will try my best! ^o^

  • The phrase "If I lose you, everything is useless/unnecessary". The word "YU" means surplus so a better translation is like this: If I lose you, everything will be superfluous.

  • @mkimduong : Yes, superfluous is the direct word for it, but I changed it to unnecessary instead - since I felt abundance of those things would be "unnecessary."

  • You did a wonderful job! I speak Vietnamese but don't read or write it so I can't give you feedback on that. I think you did a wonderful job translating all the Chinese idioms into English. It is very difficult so thumbs up for your hard work.

    Note to others: Don't use this video to improve/learn Mandarin Chinese since it is not a direct translation. You will confuse a lot of native speakers like that...

  • @mkimduong : For the Vietnamese translation, my father usually translate them into Han-Viet for concise meaning, only certain words and phrases he would then use "tieng nom"

    Yes, literal translation for all of Qiong Yao's songs will never work since it's more of understanding the hidden message behind the words...

    Oh, remember, the English Remake in the middle is just use to sing along so the lines are rewritten, real translation is at the bottom. =)

  • I love it. Thank you so much. Can you give the download link too. I just request this song and now it's here.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more