Added: 2 years ago
From: Melilotona
Views: 5,234
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (35)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Isn't Snow White 1938 also Austrian?

  • @Robodl99 I just did some research about that and here's what I found out: It's not clear where the film has been dubbed, it could be Austria though. Apparantly there's no official information who the dubbers are. All I know for certain is that the premiere of the German version of Snow White was in 1950, thus 13 years after the US premiere.

  • German is a language that fits well with Ariel's poetic dream. I pretty love this version.

  • Tatsache, der Text ist der neuen deutschen Fassung sehr ähnlich, aber die Sängerin ist ne andere. Auch wenn ich den Grund nicht ganz sehe. Einen österreischigen Dialekt höre ich nicht wirklich raus. oÔ;;

  • @JayTigris Ich finde, in der Reprise hört man es. Die Vokale sind deutlich länger gezogen als auf Hochdeutsch. Außerdem sind die Dialoge eindeutig in einem österreichigen Dialekt gesprochen.

  • @Melilotona Ich kenne die österreichische Dub ansonsten gar nicht, ich wusste bis heute nicht mal, dass es eine gibt. In jedem Fall mag ich hier die Sängerin lieber als die in der neuen deutschen Fassung.

  • @JayTigris Die Reprise dieses Liedes ist ja in zwei Teile geteilt, dazwischen ist ein Dialog. Der ist wirklich ganz eindeutig nicht hochdeutsch. :) Du kannst dir die österreichische Version auf YT angucken und dann wirst du hören, was ich meine. Die gesamte österreichische Synchronisation kenne ich bislang auch noch nicht!

  • I love the word Schnickschnack ! Is it common ? I mean, could you use this in a conversation without speaking like a 70 years old ?

  • @beanarnia of course you can :D It's not that common. But I think every one knows that word and I do use it sometimes;)

  • wenn wir schon eine neue Version bekommen dann hätte ich wenigstens die hier gewollt-.- ich finde sie hat eine schönere Stimme als Naomi van Dooren. Aber ich liebe am meisten noch die Version von 1989 mit der ich aufgewachsen bin.^^ Als 2. kommt diese hier.

  • also diese version ist besser gelungen als die deutsche 98.

    Aber nichts topt die 89-versi . <333

  • hachja, mit dem bin ich aufgewachsen *-*

    danke fürs reinstellen

  • This is my favorite German version, I like the lyrics, the singers, the translation. Austrians can dub well :)

  • Comment removed

  • Awsome beautifull Song

  • Der Text gefällt mir nicht so =/

  • its funny , i'm danish, i've just started to teach myself german, but this version - austrian german - is easier to understand ?! don't know if the lyrics are more simple but i'm having an easier time reading them than i did with the german one.. that's nice!

  • @theKARSE

    In some ways Austrian German makes more sense, but I feel Germany German has more options when it comes to expressing yourself. There's really not that much of a difference, though.

  • @theKARSE: I'm Ukrainian/Russian and I feel the same about Bulgarian and Serbian opposed to Polish and Slovenian

  • @silenteyesspy

    so whats an easy language to understand if your russian/ukrainian?! :) what about romanian .. those are your neighbours ?

  • WTF? Das ist nicht österreichisch.

  • @Kreloar doch, das ist die österreichische synchronisation und hochdeutsch klingt anders ;-)

  • the best synchronisation ever!!!

  • wow das ist ja richtig gut! gefällt mir viel besser als die deutsche version von 98

  • des isch kein Österreichisch

  • at 1.08 Spazieren does mean promenading but it is not commonly used in English a better translation might be stroll. Spazieren does not really exist in English we have many different translations for it stroll, go for a walk,or go for a drive . But thank you so much for your videos they help learn German!

  • Caroline Vasicek has a very beautiful voice

  • I love this version *_* Love the singer's voice

  • Cute Austrian accent :D

    Isn't that different compared to German :D

    Cool. :D

  • The lyrics are very different compared to the standard-German version sung by Ute Lemper.

  • @Wellaron that was the 1989 dub the 1998 dub is Naomi van Dooren

  • What's your point? I was making a general statement about two versions of the same song. And I grew up with the 1989 version, and have not seen the 1998 German verison.

  • Wow, this sounds really nice in Austrian German.

    I'm learning German Standard, but I can kind of understand this. The words are mostly the same, just seems the pronunciation is different.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more