Thanks for uploading it, is precious. My first contact with Marco Beasley, did not know him and sings with great beauty and softness. I was pleasantly surprised. Stefano Grande, like many at that time, and quite unknown.
English translation, verse 2: Orpheus can move pitiless Hell; / he weeps, he beggs, he sighs, / and beseeches pity with the sound of his lyre: / I weep and I beg a cruel fair, / too resistant to love. / Thus does my destiny will it. / If I could die singing, / how happy I would be.
English translation, verse 1: The little cicada sings / when the sun is at its most searing, / and dies singing without feeling the heat. / I sing, I live, / and yet I feel in my heart / greater heat than he. / Thus does my destiny will it. / If I could die singing, / how happy I would be.
Thanks for uploading it, is precious. My first contact with Marco Beasley, did not know him and sings with great beauty and softness. I was pleasantly surprised. Stefano Grande, like many at that time, and quite unknown.
gibberth 1 year ago 2
has anyone the text in italian? I didn't find it
misschiaralba 2 years ago
Its very beautiful, the voice its perfect
fraalkemy 2 years ago 2
English translation, verse 2: Orpheus can move pitiless Hell; / he weeps, he beggs, he sighs, / and beseeches pity with the sound of his lyre: / I weep and I beg a cruel fair, / too resistant to love. / Thus does my destiny will it. / If I could die singing, / how happy I would be.
QuamDilecta 2 years ago
English translation, verse 1: The little cicada sings / when the sun is at its most searing, / and dies singing without feeling the heat. / I sing, I live, / and yet I feel in my heart / greater heat than he. / Thus does my destiny will it. / If I could die singing, / how happy I would be.
QuamDilecta 2 years ago
how beautiful
kerouaj 2 years ago 2