Added: 2 years ago
From: AUKAKI201325
Views: 82,959
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (68)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 又係呢d歌種...

  • 歌詞超好

  • 唔怪得之咁似搜神記 , 原來係Christopher Chak...

  • 堅好聽!!!!!!!!

  • ohh is she from the E.U. show?

  • @mcdullrocks

    O.o noo.. lol

  • oh lol i was trying to read the credits but i always miss it -_-''

  • similar cause all these songs are composed by Christopher Chak! 富士山下 / 愛情轉移-陳奕迅 自愛 / 失聯情人-孫耀威 Love Is On The Way- 萱寧 鍾無艷-謝安琪 釀酒-黃曉明 不吐不快-張敬軒 搜神記 / 赤地之戀-容祖兒 年度之歌-謝安琪 披星戴月-張敬軒 不方便的真相-麥家瑜 如果有如果-高昊
  • 差唔到每日都會播一次黎聽:)

  • goooood song!

    keeva' mak!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • 真的很好听

  • This piece may express shadows from the songs you guys mentioned. But, personally I think her voice (note: i'm not talking about vocals) is better than Kay and Joey. It's not the song, not the lyrics, not the composition, that strikes me most. It's the clarity of her voice, one that's similar to that of Ivana Wong's, though not as gentle.

  • Exactly! I love her voice too! Really appreciate her clear voice!

  • 敗了拾回夢想多洩氣 只覺得戀愛是於污泥中交戲

    愛令最善良人性沒法單純名利 只因撕破了臉有對比

    即使有迴腸盪氣總有愁眉 因暗戀灑遍各種手段也為好奇

    愛恨有仁慈殘忍最醜的淒美 像跌爛會傷身的瓷器

    只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗

    高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望

  • 誰說過為情為愛高雅動聽 忘記了盡情換來任性 耗盡機心都只因好勝

    愛情純真偏催我望正凶險世情如遊戲 被妒忌遮掩眼睛

    每段情令人學會鬥爭本領 懷疑懷恨同步如絕配 太著緊一般給欺壓

    誰講公平 從前風景看盡了再也沒法神聖 佔有慾完全出於獸性

  • 自幼未曾熱吻便嫵媚 只覺得戀愛是於溫泉中嬉戲

    約定要背完還看十次戀愛世紀 巴不得有愛人帶我飛

    夢裡的迴腸盪氣吹遍薔薇 飄雪中將眼淚當傳奇也沒皺眉

    散聚裡莫忘莫失也不失福氣 是愛令我的心花為你

    只可惜真相絕到粉碎幻覺摧毀信心這玷污溫柔的汗

    高估相戀的美感偏低估世界有幾多小丑當然失望

  • d歌詞真係好到point

    幾好聽, 我中意

  • Comment removed

  • it likes kay tse

  • 比我想中好好。 首歌好難唱添~ 但係唔係我杯茶囉。。。

  • 樣就唔係靚  但聲又幾靚 加油啦下

  • when i first heard it i thought stephy sang it ...

  • 你都on9, stephy把聲邊有咁好

  • geez ... calm down , i am just saying

    ofcoz her voice is better than stephy

  • 2:22

    "即使有迴腸盪氣總有愁眉 因暗戀耍遍各種手段也為好奇"

    聽到想喊

  • Comment removed

  • 歌名: 不方便的真相.

    主唱: 麥家瑜.

    作曲: Christopher Chak.

    作詞: 林夕

    超強陣容@@

  • 好好聽<3

  • haven't heard anything new much about her lately.. what happened?

  • 似 gigi

  • 有少少似 京都之雪-3-

    把聲好好聽

  • support

  • 我聽左2次

    今次第3次

    都係覺得

    聽到一半 就會有容祖兒既感覺

  • 唔講唔覺

    真係有早期容祖兒既感覺

  • GEM個嘴好樣衰

  • support!! : D

    add oil~

  • think its kinda unfair for ppl to say that she's "copying the pronunciation of Kay tse" as blablayou said.

    u cannot call it copyin when someone just sounds like someone else, if it is like that, then lookin like someone can be called copyin, right?

  • 這歌令我回想王菀之的畫意

    一首被遺忘的好歌

    當然這歌不之能與畫意相比

    不過這不失為一首好歌

    歌女更甚

  • wait for the live performance be4 you made any opinion on her la .. we all know it so damn well abot HK entertainment Industry ..

  • 再聽此曲歌詞水蛇春般長,又冇セ抖氣位,但歌手把曲,詞和個人的­歌唱技巧從音樂中同一時間演繹出來.而且咬字清楚,非常難得.她­把這歌唱得很好.

    雖然還有改進的地方.但麥家瑜唱這首歌,我讚賞

  • 實力派~

  • 好聽^^

  • 好好聽呀!

  • 呀gem終於有對手-,-

  • 我覺得係囉...但其實都唔同風格0既歌...gem唱佢0既歌­未必唱到呢個感覺...但同樣佢唱gem都未必得...

    我覺得冇得比較...

  • 好耐冇聽到咁好聽既歌同歌聲,香港樂壇有聲氣,Keeva 加油

  • 真係好好聽~幾靚女吖~有運行~

    依家太多d9唔搭8歌手出嚟唱歌~得個樣~又走音~呢個妹妹仔都­算係實力派~

  • 好聽

  • 好歌

  • 不方便的真相

  • such a good song!!!! she got a really good n sweet voice~

  • I love this song and love keeva' s sweet voice.

  • 幾好聽呀!

  • can you get any more ill-mannered?

  • Hello there. Yes i believe in free speech... but i do not endorse personal attacks. If he actually meant "hideous singing" i think thats fine. But i don't think thats what he was insinuating.

    Just because you have an opinion doesn't mean you are entitled to have everyone respect your opinion. It is still okay to be intolerant of intolerance.

    What you have commented is fine since you have tried to justified your claims. But alleon76 was a little rude. Cheers! (:

  • i agree with you:)

    we should give support to everyone who r new in this music field~

  • i think she is doing good..since she's just a new artist~~

  • I bet you didn't even do your research before criticizing the song title, although I have to admit that there is a slight error in grammar if mr. lin xi initially translated from an English title of a movie.

    What makes you say that she's "copying pronunciation of Kay Tse"? It's part of a mixing engineer's point of view and not hers. You can say her singing needs improvement and we can't comment much anyways since we haven't heard this live.

  • good song

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more