i can translate here are the translations:sumomo: lets get poke!Guy:Shes hot sumomo here is for my new album shooting star sumomo: its time for love love its time to sing its time you find me a diomond ring if you cant afford it well thats ok we a shiny
don for another way shoot your stars star light
the cops lock arrest aim your face all right
because its time to sing and i really a ring
we are a gonna find a space up above we are gonna shoot stars in the face next comment for other lyrics
I think the reason there are question marks is actually an encoding issue. From what I can see, it looks like they actually copy-pasted the Japanese lyrics, rather than writing Chinese translations; the characters that show up are the ones shared between Chinese and Japanese in Unicode, while the Japanese-only kana are not recognized by the subtitle reader and thus all become question marks.
It's a bit of a long story. Yes, and no. Japanese has 3 kinds of writing systems, all of which were derived from Chinese characters, but the only the Kanji are still readable as Chinese characters. However, both Chinese Hanzi and Japanese Kanji simplified in different ways; IIRC Taiwan uses the most traditional characters, Kanji are a bit simplified, and PRC Chinese is heavily simplified.
1st part 2nd comment 2nd part 1st comment hope this helps
SuperThegamefreak 2 months ago
because its time to smiling because i really need a ring we are gonna find a space up above were gonna shoot stars in the face with our love
SuperThegamefreak 2 months ago
i can translate here are the translations:sumomo: lets get poke!Guy:Shes hot sumomo here is for my new album shooting star sumomo: its time for love love its time to sing its time you find me a diomond ring if you cant afford it well thats ok we a shiny
don for another way shoot your stars star light
the cops lock arrest aim your face all right
because its time to sing and i really a ring
we are a gonna find a space up above we are gonna shoot stars in the face next comment for other lyrics
SuperThegamefreak 2 months ago
???????????
gizmohollow 5 months ago
Wow, those subtitles did not help at all.
Also, a man in the crowd does a heavy metal death growl at 1:18. :)
ElPayasoMalo 1 year ago
I think the reason there are question marks is actually an encoding issue. From what I can see, it looks like they actually copy-pasted the Japanese lyrics, rather than writing Chinese translations; the characters that show up are the ones shared between Chinese and Japanese in Unicode, while the Japanese-only kana are not recognized by the subtitle reader and thus all become question marks.
lygerzero0zero 2 years ago
Hang on, Chinese and Japanese have the same Chinese characters, am I right? Or are they different?
joe9320 2 years ago
It's a bit of a long story. Yes, and no. Japanese has 3 kinds of writing systems, all of which were derived from Chinese characters, but the only the Kanji are still readable as Chinese characters. However, both Chinese Hanzi and Japanese Kanji simplified in different ways; IIRC Taiwan uses the most traditional characters, Kanji are a bit simplified, and PRC Chinese is heavily simplified.
lygerzero0zero 2 years ago
The characters must be so simplified that some kanji cannot appear as hanzi because they can't recognise it.
joe9320 2 years ago
lol!
????????
those are the actual lyrics?
toxyc0slime 2 years ago
Sumomo sing good?
tamama777 4 years ago 4
omg i love her song and its so nice not to have to skip through the rest just to hear the song! thanks! <3
llama8o8 5 years ago 7