El Hombre de Negro Eterno no deja de hablar de la Muerte y de cosas que fallecen y sin embargo Jamás parece lúgubre u oscuro...Siempre iluminado y tragicómicamente Romántico, hermoso
Ahora que me doy cuenta, Cohen añadió esos dos versos. No están en el poema original de Lorca, y dan a la canción un significado totalmente distinto. No por ello peor.
las traduciones no suelen ser literales, y en poesia hay juegos de palabras o metaforas que es imposible traducir. Aunque esa frase significa literalmente lo que tu dices, hay diversas interpretaciones......
El arte no refleja al artista. Es el que lo lee, o escucha o mira o aprecia, el que se ve reflejado en él.
Por ello, para poder verte reflejado te tienes que sentir identificado.....
@Ennio444 : Si miras los 2 primeros volúmenes de canciones de Leonard Cohen te salen los colores, sobre todo en letras como Chelsea Hotel. Alberto Manzano puede ser muy amigo de Cohen, pero como traductor, cero patatero
Cohen es un gran escritor y poeta. Su libro Memorias de un mujeriego me impactó lo suyo en su momento. Después, descubrí a Irving Layton (Poemas de amor) y comprobé que ambos compartían la pasión por el Eterno femenino, una pasión casi enfermiza, pero vital.
El amor y el sexo son temas habituales en la música popular; la experiencia de Cohen como novelista y poeta le dota de una sensibilidad especial para tratarlos.
Este tema cerró su concierto de Granada antes de los bises...Pensé que Morente cantaría algo con él, ya que nos lo dijo a la entrada, donde coincidí con él
Anda, que el que lo tradujo lo hizo de oidas despues de oir la cancion solo una vez, porque el texto esta lleno pero lleno de disparates. Con lo facil que lo hubieran tenido con coger el poema de Lorca y ponerlo debajo!
just to say: he is the BEST.
sansculottezaragoza 2 weeks ago
Les dejo un cover que me encantó.
Miguel Ale & Friktango , esta la version de este tema en español, es hermosa.
Misspenylanerigby 3 months ago
LOVE this song! Changed my life, this has. :)
FourteenthJuly 9 months ago
dice "ribs" no wrist, creo que escuchaste mal la cancion.
babyalada 10 months ago
El Hombre de Negro Eterno no deja de hablar de la Muerte y de cosas que fallecen y sin embargo Jamás parece lúgubre u oscuro...Siempre iluminado y tragicómicamente Romántico, hermoso
thEye33 1 year ago
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.
Casi ná!!
Mariansgel 1 year ago 3
It was amazing to see him live in Firenze five days ago. A concert that I will remember forever...
ovetjkin 1 year ago
Su voz ronca y penetrante hacen de esta canción una joya.
yesimugo 1 year ago
Este vals, esta poesia cantada, me atrapa, me envuelve , jamas me cansare de escucharlo.
Gracias por compartirlo.
limonycocacola 1 year ago 2
não deixem o Cohen cair neste buraco infernal.para quem conhece o original,este é de péssimo mau gosto
kaianambum 1 year ago
La traducción de los subtítulos está mal. Por ejemplo, cuando dice:
"And you'll carry me down on your dancing
to the pools that you lift from your wrist"
la traducción dice:
"Y me llevarás contigo en tu baile
a los poros más abajo de tus costillas"
Y debería decir:
"a los estanques que liberas de tu muñeca".
Esta es, para mí, el verso más revelador de la canción, porque yo lo veo como una forma de decir que se está abriendo las venas de la muñeca.
Ennio444 2 years ago 6
Ahora que me doy cuenta, Cohen añadió esos dos versos. No están en el poema original de Lorca, y dan a la canción un significado totalmente distinto. No por ello peor.
Ennio444 2 years ago
@Ennio444 dice "ribs" no wrist, creo que escuchaste mal la canción. por lo tanto la traduccion de esa parte es correcta.
babyalada 10 months ago
No, dice "wrist" clarísimamente. Además, todas las lyrics que he consultado lo ponen como "wrist" también.
Ennio444 10 months ago
@Ennio444
las traduciones no suelen ser literales, y en poesia hay juegos de palabras o metaforas que es imposible traducir. Aunque esa frase significa literalmente lo que tu dices, hay diversas interpretaciones......
El arte no refleja al artista. Es el que lo lee, o escucha o mira o aprecia, el que se ve reflejado en él.
Por ello, para poder verte reflejado te tienes que sentir identificado.....
vzammit1 8 months ago
@Ennio444 : Si miras los 2 primeros volúmenes de canciones de Leonard Cohen te salen los colores, sobre todo en letras como Chelsea Hotel. Alberto Manzano puede ser muy amigo de Cohen, pero como traductor, cero patatero
mgvintage 8 months ago
Super...
13gilgamesh 2 years ago
Hola, gracias por el bonito video-clip, me encata Leonard Cohen y, esta es una de mis canciones favoritas, gracias
acuapisc 2 years ago
Cohen es un gran escritor y poeta. Su libro Memorias de un mujeriego me impactó lo suyo en su momento. Después, descubrí a Irving Layton (Poemas de amor) y comprobé que ambos compartían la pasión por el Eterno femenino, una pasión casi enfermiza, pero vital.
mgvintage 2 years ago 3
This has been flagged as spam show
El amor y el sexo son temas habituales en la música popular; la experiencia de Cohen como novelista y poeta le dota de una sensibilidad especial para tratarlos.
kisss134 2 years ago
Este tema cerró su concierto de Granada antes de los bises...Pensé que Morente cantaría algo con él, ya que nos lo dijo a la entrada, donde coincidí con él
MATAROMORIR 2 years ago
Lorca taught me dance through my sorrow with dignity....LC
TheCrazypizza 2 years ago
great song...crap video haha
kevycanavan 2 years ago
He has to appeal to various audiences,so there ya go. The director apparently found this to his liking. Gotta go with the good and the bad sometimes.
I would love to dance the waltz in the aisle where at his concert...rapture...
BushWomanOtter 2 years ago
en Septiembre va a volver a Granada, YO QUIERO IR! ...demasiado caras las entradas, what a pity
TheSusirene 2 years ago
Great video! Thanks for posting it!
louiseduvee 2 years ago
Bravo, Cohen thousands bravos for you Cohen....
Cyclimen 2 years ago 2
Anda, que el que lo tradujo lo hizo de oidas despues de oir la cancion solo una vez, porque el texto esta lleno pero lleno de disparates. Con lo facil que lo hubieran tenido con coger el poema de Lorca y ponerlo debajo!
lortigosa 3 years ago
Si, jeje, lo de los 8 años muriendo es lo que mas gracia me hace
P0PPEZ 2 years ago
He's a great man
herrtoddy 3 years ago 7
esquisito. Gracias a que no lo dejaron entrar tenemos este video con estos planos que me llegan a poner cachondo. :_D
emerock 3 years ago
take this waltz! beauty is gonna save the world
cajasky 3 years ago 3
thank you so much for sharing this--he is brilliant and amazing!!!
grannypoe 3 years ago 2