En comedias, y ams en comedias como esta no se pueden doblar las voces al 100% por que hay chistes que van con rima y simplemente al doblarlos al español original o latino se pierde el chiste... en esta escena apsa eso... es mejor verlas subtitulada... pero la verdad que siendo latino el doblaje de españa es muy bueno, es mas mi serie favorita es de alla...
De todas formas, pese a que a veces se pierden los dobles sentidos, el doblaje español es bastante aceptable. Se captan muy bien las características de cada uno y he pasado muy buenos ratos viéndolo. En cualquier caso si a alguien no le gusta espero que sea porque lo prefieren en original, no quiero otra discusión entre el Castellano y el Latino...
Imagino que en Inglés original lo del "tu" y "tú" es "You" y "your". Esta vez se ha tenido la suerte de que había un equivalente gramatical, otras veces no pasa y la broma no se entiende. Como en un capítulo que Chandler dice "no quiero perderla (i don´t wanna lose her)". Y Rachel le dice "no cariño, no eres un perdedor (No honey, you are not a loser)".En español se pierde la gracia porque no se pilla la relación entre "perderla" y "perdedor",al menos no de igual manera que "lose her" y "loser"
@janfrey86 o el capitulo que Chandler se lia con una hermana d eJoey,.Joey acaba diciendo: Que bien, mi hermana y tu sentaditos en un árbol! y dice chandler: Si, estoy en un arbol..Que en español no significa na, pero la expresion "to be on a tree" en ingles significa "estar en un lio" y esa broma fue imposible de traducir...Como mil mas de Barney en How I met..En fin...
La voz original de Ross es mucho más chistosa. Parece como si estuviera siempre lloriqueando.
Aquel29 5 months ago
En comedias, y ams en comedias como esta no se pueden doblar las voces al 100% por que hay chistes que van con rima y simplemente al doblarlos al español original o latino se pierde el chiste... en esta escena apsa eso... es mejor verlas subtitulada... pero la verdad que siendo latino el doblaje de españa es muy bueno, es mas mi serie favorita es de alla...
bienargento666 8 months ago
enorme....
V23042010 8 months ago
De todas formas, pese a que a veces se pierden los dobles sentidos, el doblaje español es bastante aceptable. Se captan muy bien las características de cada uno y he pasado muy buenos ratos viéndolo. En cualquier caso si a alguien no le gusta espero que sea porque lo prefieren en original, no quiero otra discusión entre el Castellano y el Latino...
janfrey86 9 months ago
Imagino que en Inglés original lo del "tu" y "tú" es "You" y "your". Esta vez se ha tenido la suerte de que había un equivalente gramatical, otras veces no pasa y la broma no se entiende. Como en un capítulo que Chandler dice "no quiero perderla (i don´t wanna lose her)". Y Rachel le dice "no cariño, no eres un perdedor (No honey, you are not a loser)".En español se pierde la gracia porque no se pilla la relación entre "perderla" y "perdedor",al menos no de igual manera que "lose her" y "loser"
janfrey86 9 months ago 2
@janfrey86 o el capitulo que Chandler se lia con una hermana d eJoey,.Joey acaba diciendo: Que bien, mi hermana y tu sentaditos en un árbol! y dice chandler: Si, estoy en un arbol..Que en español no significa na, pero la expresion "to be on a tree" en ingles significa "estar en un lio" y esa broma fue imposible de traducir...Como mil mas de Barney en How I met..En fin...
Ser282 7 months ago
xa k lo sepas no es tan comun ,no le pasa a todos los tios y si k tiene importancia
carlicci205 9 months ago
Muy feos los dos... nada como escucharlo en inglés.
apm1555 9 months ago
todavía tengo tu carta XD!!!!!!!!
campanillatriste 9 months ago
Pues a mi el doblaje me parece cojonudo y eso que me estoy viendo la serie en V.O.
fophlg 10 months ago
pero que porqueria de doblaje.....
edrafa2 11 months ago
WE WERE ON A BREAK!!! XD
juann913 1 year ago 2
que coño pero si el doblaje español es lo mejor de q hablais xDDD
Edif09 1 year ago
waaa le kita todo el chiste el doblaje
oplrctm 1 year ago
que asco de doblajeeeeeeeeeeeeeeee
wachaoz 1 year ago
@wachaoz jeje oey sabes deberias escuchar el latino ese si es una mierda !!!! el españolete esta bn ejeje ,me hace reir :P
123MARGGIE 9 months ago
no me gusta en español x)) pero enserio es un clasico la frase :BB x))
LiixsyJonas 2 years ago
"estabamos tomandonos un descanso" xDDD k gran frase jajjaa
elputotroni 2 years ago 2