Added: 3 years ago
From: yabe77
Views: 5,069
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 日文版維基百科將這首歌列為三原純子的代表作之一.

    動畫裡的人物肖像大概是三原純子戰後的樣子, 她的臉龐消瘦清矍, 似有病容, 大概戰後藝人生活不易吧.

    動畫裡的紅花, 跟歌詞提到的迎客紅花很搭配, 很應景, 製作得相當用心.

    這類改編自台灣歌謠的歌曲很值得發掘出來, 讓我們在欣賞美聲之餘, 對那個時代也會更有歷史的臨場感.

  • colina 在西班牙文的意思好像是 hill 或 little hill. 【真昼の丘】如果用洋濱涇西班牙文來寫的話, 好像可以寫作 La colina al mediodía, 也就是 The Hill at Noon 的意思.

  • 沒得話說, 這是一首好歌!

    編曲實在很神奇, 隨手將音符扭一扭, 捏一捏, 就可以捏出截然不同的味道, 實在神奇!

  • 這個日語版美麗優雅, 是不可多得的好歌。

    童謠作詞家 サトウハチロー (佐藤八郎) 在太平洋戰爭日軍勢力極盛的1942年, 寫出這種完全沒有政治八股, 唯美的歌詞真是難得。

    奧山貞吉從另個角度來展現台灣歌謠的美, 為老台灣留下一個美麗的見證, 總算沒辜負他替台灣歌仔戲編過許多曲子所下的苦功。

    這首歌是喜歡鄧雨賢先生與台灣歌謠的人不可錯過的好歌。

  • 曲調氣氛與唱法跟利家原版的對花已經相差甚大,

    這首日文版走優雅路線, 三原純子的美聲在這首歌裡美麗展現.......

    林太崴先生廖廖數語就道出這個日語版的美。

    「真昼の丘」的原曲是鄧雨賢先生1933年創作的「對花」, 由純純/青春美合唱。

    這個日語版是薄命歌手三原純子 (1920 - 1958) 的招牌歌之一。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more