Added: 10 months ago
From: monkeytail2002
Views: 242
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Recitation could be better, but... thank you for this anyway :) it's nice to hear it instead of reading.

  • This is really wonderful... Scottish culture!

  • @TheWisemonkey8 Thanks :D

  • @monkeytail2002 Oh no… we Scots are a very old and ancient people… not enough for this around. We [the scots] went through what the Americans are experiencing now over 300-400 years ago :). I thnik your reading is very good...

  • Thank you for the convincing rendition; but you need to stress "conturbat" on the second syllable - you'll find it fits the metre better, too.

  • @DerJeide I had a hard enough time reading Scots that old never mind actually doing the job of a bard lol. Thanks though.

  • Great effort. I love this poem. Though you'd be right if you said that no one heard the original pronunciation of this poem as it was written, there are a few clues that linguists have found that are a help. For example, the '-is' ending in the plural (as in 'makaris') was mostly likely not pronounced as a separate syllable: it was just like the '-s' or '-es' ending in modern English. 

  • @Warrosquyoake Cheers. It was a bugger to read it and speak it at the same time, even for this hoary young Scot.

  • If you'd be interested, I could make a video reading some of the earliest Finnish poetry.

  • @Vitoldian Aye no problem though I think I'll fail at translating Finnish as at least Scots and English have the same base :P

  • This sounded very weird, but in a beautiful way, I might add! :) I'd be very happy if you were able to provide the translation. Is Timor Mortis a person? If so, it's kinda bleak name; 'mortis' means 'of death' in Latin.

  • @Vitoldian Its Death. French was the language of the nobles in the 15th century just like in the English nobility. French of course is derived heavily from Latin so it's no surprise to see latin appear in ancient writings. I'll do a translation vid tonight for you. Timor Mortis contrubat me is "fear of death disturbs me".

  • An admirable rendition of an old poem. This is difficult at any time, but to render this in the old language and grammar is even more difficult. No one speaks like this any more, the English language and all languages have changed over the past 400 years and to render these poems into this vernacular is most admirable. Thank you for the remembrance of old language, which we should not lose even in the future.

  • @journeyer58 thanks. 

  • @journeyer58 I can give a better reply now I'm home. Scots is not English :P however I agree Scots shouldn't be lost and it should be taught in schools. However for centuries it's was stamped out in schools first by the English and then the education board itself and only now it's coming back in. Grammar doesn't matter too much in Scots and neither is spelling lol

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more