Damn I va never him him live, but its so much hype....you hear his drummer, amazing talent. lol i may a little young to really enjoy his music, but my father is the one who introduced me to his music, unfortunately he passed. But I still listen to Ramdews music, its amazing. Legendary to hear that voice and drumming.
Thank you Mikey, for the inspirational songs of Ramdeo Chaitoe. He is truly a giant and a great beacon for our culture. Whether we are Fijian, Sarnami,Guyanese or Trinidadian, we are one people , united by a great culture.
This song is most probably a ahirawa song sung by womenfolk amongst each other, having some fun at the brahmins expense.
Most wolds are figurative and not to be taken literally. ie Babhanwa ke ekhi hathwa, chuye saari aur which most probably means that , he touches my heart
@FIJIPLUS You're a Fijian retard and have no credibility. You uploaded a holi song from the "beaofIndia" website from Biraha Bhojpuri singer Shyam Lal Begana from Uttar Pradesh and claim him and his song as it was from Fiji????!? That is plagiarism, I already reported you for infringement. Here is some advice, NEVER PLAGIARIZE again....esp. from the poor...
Brother you are correct, we are all the same and we all share the same lineage. A professor of mine (a great, humble man in my opinion) has done a wealth of research as it pertains to the Indian diaspora, he has dedicated much time since the early 90's in tracing the roots of 'our' music in the Indo-Caribbean and Surinamese community, his name is Peter Manuel, do look him up as he illustrates how connected we all really are.
The sarnami way of playing dholak really suits our music. Ramdew Chaitoe is a legend and as inspiration. His dholakia perfectly complements him. Sometimes we in Fiji, play the dholak, a tad too loud but this rendition is perfect.
keith padarath listens to this and fondly remembers his growing up days as an indo trinidadian, very thankful. ramdeo chaitoe is a great man. bless the memory that is now the man
Babhan means "Brahman, pandit etc. Just liek other indo-fijian folk "Samdhi awe jaye, samdhi awe jaye" . If you listen carefully it discribes the acts of the brahaman .. in fact nani is not wrong ..
a bit late I guess, but thanks for clearing it up. Maybe to make it even more clear: The languages the Indians/Hindustani's in The West Indies speak, all look alike, because their ancestors mostly came from places in India where they speak Bhodjpuri and Audhi. So the language they speak is actually a mix of mainly those languages. So sometimes the words are hard to understand because the meaning of it goes way back to India.(Excuse me for my bad English, I tried my best to make myself clear)
like Mikey already said in an earlier response to my similar question..it most like is Baba Na Aawe Jai, meaning "Father don't leave", the father in this case most likely referring to God =) Hope that helps!
thanks for that... but this is why i asked for surinamese ppl's help - i am a fluent hindi & vraj bhasha speaker; the word cannot be Baba; the pronounciation is Babhana. It seems peculiar to bhojpuri itself? later in the song it sez that 'that babhanawa has only one eye...it spies all around' 'that babhanawa has one hand... it touches all around' - where all around is a trans. for chaari or = chaar or. Its definitely more a fun/ teasing song than a religious one! I could be wrong...
toatlly wrong .this is a very old indo-fijian lokgeet(lokgeet=wedding songs). babhana means your son in law or daughter in laws dad. bahana awejai is him coming and going from the dads house.and his nani is wrong
I'm half Surinamese and half Dutch.. I do know that Babhana is a name, but I'm also not sure what is said in the song.. But specially for you I'll ask someone I'm sure about he'll give the right translation..
I just asked my nani (grandmother) and she says babhana is a other word for a Brahman, so the song is most likely about a pandit if my nani is right..
this is a very old indo-fijian lokgeet(lokgeet=wedding songs). babhana means your son in law or daughter in laws dad. bahana awejai is him coming and going from the dads house.and his nani is wrong
i think he is singing in bhojpuri dialect...Baba na awejai,baba na awejai, humro mann laga sajanwa ...not sure the rest .But the music and the wordings is catchy.The bhojpuri dialect is also spoken in Fiji Islands as well.e.g to say what is your name...thuhar naam ka hai.
yeah, its a rel classic, I wish someone would translate for me too, I believe he's saying Baba(as in god), don't leave, and then something about the sight of god....Idk =]
ive only been listerning 2 this type of music 4 a few months & im totally amazed @ the dholki style, can any1 explain where it originates from & which country & language they speak in, i need 2 learn more thanks4posting :)
few ones to check out from trinidad r sam boodram cecil funrose boodram holas rakesh yankaran etc...this here is a legend in baithak alot of his compose r re sung till this day
Dit is cultureel erfgoed van de bovenste plank.
LiquidSnake7 6 months ago
Legend!
Big up all my West Indyans...
The1Maharaj 8 months ago
Damn I va never him him live, but its so much hype....you hear his drummer, amazing talent. lol i may a little young to really enjoy his music, but my father is the one who introduced me to his music, unfortunately he passed. But I still listen to Ramdews music, its amazing. Legendary to hear that voice and drumming.
Randyplp 1 year ago
keith padarath tells that this is a video of class the lyrics are sweet as they are powerful. get on get on and love it.
keiram1965 1 year ago
Dit is gewoon KEIHARD!
Nawi3n 1 year ago
His songs rock! He can sing nice.
carmasterssc 1 year ago
test
soundcheck2k7 1 year ago
Thank you Mikey, for the inspirational songs of Ramdeo Chaitoe. He is truly a giant and a great beacon for our culture. Whether we are Fijian, Sarnami,Guyanese or Trinidadian, we are one people , united by a great culture.
This song is most probably a ahirawa song sung by womenfolk amongst each other, having some fun at the brahmins expense.
Most wolds are figurative and not to be taken literally. ie Babhanwa ke ekhi hathwa, chuye saari aur which most probably means that , he touches my heart
FIJIPLUS 1 year ago 5
@FIJIPLUS You're a Fijian retard and have no credibility. You uploaded a holi song from the "beaofIndia" website from Biraha Bhojpuri singer Shyam Lal Begana from Uttar Pradesh and claim him and his song as it was from Fiji????!? That is plagiarism, I already reported you for infringement. Here is some advice, NEVER PLAGIARIZE again....esp. from the poor...
soundcheck2k7 1 year ago
@FIJIPLUS
Brother you are correct, we are all the same and we all share the same lineage. A professor of mine (a great, humble man in my opinion) has done a wealth of research as it pertains to the Indian diaspora, he has dedicated much time since the early 90's in tracing the roots of 'our' music in the Indo-Caribbean and Surinamese community, his name is Peter Manuel, do look him up as he illustrates how connected we all really are.
fiv3stargeneral 1 year ago 3
@fiv3stargeneral
theres a documentary inspired by his taan book, its under my classics playlist
MikeyLalo 1 year ago
ohay babhanwa ki ekhie godwa (the Brahmin has one leg) (implying he moves his legs around unnecessarily)
bhagey sari orrh bhagey sari orrh ( It moves everywhere)
mor man laga babhanwa ( I adore this Brahmin)
ohay babhanwa ki ekhie hathwaa (the Brahmin has only one arm) (implying he moves his legs around unnecessarily)
chuye sari orrh chuye sari orrh ( He touches everything around)
mor man laga babhanwa ( I adore this Brahmin)
FIJIPLUS 1 year ago
@FIJIPLUS you are pathetic pal can you understand hidustanni or not
raben6701 2 months ago
Babhena aawey jaay , Babhena aawey jaay (Here comes the Brahmin)
mor man laga babhanwa ( I adore this Brahmin)
Aawat jati aawat jati (Here he comes)
ohay babhanwa ki ekhie aankhiya (the Brahmin has one eye) (implying he has roving eyes)
taakey charo orrh taakey charo orrh ( He looks all around)
mor man laga babhanwa ( I adore this Brahmin)
FIJIPLUS 1 year ago 2
The sarnami way of playing dholak really suits our music. Ramdew Chaitoe is a legend and as inspiration. His dholakia perfectly complements him. Sometimes we in Fiji, play the dholak, a tad too loud but this rendition is perfect.
FIJIPLUS 1 year ago
boop boop!...one of my favourite song growing up in guyana ...the unstoppable Ramdew Chaitoe...
GuyaneseBoyToronto 1 year ago
Mike,
Is there any live audio visual of Ramdeo?
sarvanandji 1 year ago
The king of whole world Ramdew Chaitoe, He is my grandad
vashant01 2 years ago
this dude is awesome!!!!!
MultiGstatus1 2 years ago 2
keith padarath listens to this and fondly remembers his growing up days as an indo trinidadian, very thankful. ramdeo chaitoe is a great man. bless the memory that is now the man
keiram1965 2 years ago
lovve disz sonq!
reshi111 2 years ago
Babhan means "Brahman, pandit etc. Just liek other indo-fijian folk "Samdhi awe jaye, samdhi awe jaye" . If you listen carefully it discribes the acts of the brahaman .. in fact nani is not wrong ..
FIJIKALAPREMI 2 years ago 8
a bit late I guess, but thanks for clearing it up. Maybe to make it even more clear: The languages the Indians/Hindustani's in The West Indies speak, all look alike, because their ancestors mostly came from places in India where they speak Bhodjpuri and Audhi. So the language they speak is actually a mix of mainly those languages. So sometimes the words are hard to understand because the meaning of it goes way back to India.(Excuse me for my bad English, I tried my best to make myself clear)
ChandarDatt 2 years ago 2
Could anyone tell me the meaning of Babhanawaa?
Cause I dont think it can just be Baba ... it must be Bhabhana Awe Jaay...
Any surinamese ppl.... help?!
nimbarkadasa 2 years ago 2
like Mikey already said in an earlier response to my similar question..it most like is Baba Na Aawe Jai, meaning "Father don't leave", the father in this case most likely referring to God =) Hope that helps!
Triniboy108 2 years ago
thanks for that... but this is why i asked for surinamese ppl's help - i am a fluent hindi & vraj bhasha speaker; the word cannot be Baba; the pronounciation is Babhana. It seems peculiar to bhojpuri itself? later in the song it sez that 'that babhanawa has only one eye...it spies all around' 'that babhanawa has one hand... it touches all around' - where all around is a trans. for chaari or = chaar or. Its definitely more a fun/ teasing song than a religious one! I could be wrong...
nimbarkadasa 2 years ago 3
no problemo..i see what you're getting at, maybe someone will help you out! =)
Triniboy108 2 years ago
it could be someone's name, or just he's pronouncing the word baba differently..maybe?
Triniboy108 2 years ago
toatlly wrong .this is a very old indo-fijian lokgeet(lokgeet=wedding songs). babhana means your son in law or daughter in laws dad. bahana awejai is him coming and going from the dads house.and his nani is wrong
ravi3shekh1 2 years ago
I'm half Surinamese and half Dutch.. I do know that Babhana is a name, but I'm also not sure what is said in the song.. But specially for you I'll ask someone I'm sure about he'll give the right translation..
ChandarDatt 2 years ago
I just asked my nani (grandmother) and she says babhana is a other word for a Brahman, so the song is most likely about a pandit if my nani is right..
ChandarDatt 2 years ago
cool, what about the rest of the song though?
MikeyLalo 2 years ago
This has been flagged as spam show
this is a very old indo-fijian lokgeet(lokgeet=wedding songs). babhana means your son in law or daughter in laws dad. bahana awejai is him coming and going from the dads house.and his nani is wrong
ravi3shekh1 2 years ago
this man's voice is zzz-bomb, the real mc koy
sexiguyaneze 2 years ago
Suriname!!!!!!!!!!
LOSTxROCKED 2 years ago 2
i think he is singing in bhojpuri dialect...Baba na awejai,baba na awejai, humro mann laga sajanwa ...not sure the rest .But the music and the wordings is catchy.The bhojpuri dialect is also spoken in Fiji Islands as well.e.g to say what is your name...thuhar naam ka hai.
fiji01nik 3 years ago
te gek, zet meer!
kkkmankkk 3 years ago 3
the meaning of tamasa hi tamasa is great music...we really like it hihihi
MissRoshny 3 years ago
Waaaah re ganaaaa tamasa hi tamasaaa
baba na awe dja...
MissRoshny 3 years ago
yes yes wahre baithak
just wondering--what does tamasa hi tamasa mean
MikeyLalo 3 years ago
Dance Lalo Dance, chalne do....!
pedro007go 3 years ago
i love this song..can someone please translate this for me...thanks ! =)
Triniboy108 3 years ago
yeah, its a rel classic, I wish someone would translate for me too, I believe he's saying Baba(as in god), don't leave, and then something about the sight of god....Idk =]
MikeyLalo 3 years ago
yeah..i got that part Baba Na aawe jai "Father don't leave"...i just need to know the rest of the song..haha..thanks for your help! =)
Triniboy108 3 years ago
ive only been listerning 2 this type of music 4 a few months & im totally amazed @ the dholki style, can any1 explain where it originates from & which country & language they speak in, i need 2 learn more thanks4posting :)
dhol7 3 years ago
this singer specifically originates from suriname, speaks a bhojpuri dialect of hindi
its called baithak gana and there is also a prominent version of it in trinidad, the music itself originates from all India's expatriates
MikeyLalo 3 years ago
few ones to check out from trinidad r sam boodram cecil funrose boodram holas rakesh yankaran etc...this here is a legend in baithak alot of his compose r re sung till this day
LearningDjDunHate 3 years ago
@dhol7 This style of dholak playing and singing can be found in the Bhojpuri belt of India: Eastern Uttar Pradesh & Western Bihar.
soundcheck2k7 1 year ago
is van cd
ricky7002 3 years ago
wha re baithak
surajharnam 3 years ago