Added: 4 years ago
From: CuiJianFans
Views: 54,271
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (53)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 噢。。。

    

  • 很行很行很行很行......

  • keep walking, keep thinking, of that snow mountain and grassland, (two places the red army lost many people due to lack of equipment)

    keep walking, keep singing, leader chairman Mao

    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

    I want to point it out that Cui Jian, as the chinese pionner in Rock&Roll music, wrote many songs that if you know the context, you know they mean to critisize the government and the communist propoganda.

  • oh..., 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

    ask heaven, ask earth, how many miles left (for the march)

    pray to wind, pray to rain, please leave me alone,

    mountain after mountain, river after river,(I) can't tell east from west,

    people after people, tongue after tongue, can't tell the truth,

    what to say, what to do, I can be myself?

    how to sing, how to song, my heart will be satisfied?

  • heard of it, never seen it, twenty five kilo miles

    only talked, not tried, how you know it's hard

    lower your head, keep marching, seek my soul

    come here, go there, there's no safe place (base)

    what I think, what I do, is rifle and millet

    only reasoning, no action, is cannon and bomber (red army who only had rifle and millet beat Nationalist army that had cannon and bomber)

    flowing sweat, shedding tears, my heart still rebels,

    hiding here, concealing there, tell myself take easy,

  • 很鼓舞士气!

  • 崔健是中国现代摇滚的莫扎特!

  • 这歌也算摇滚??别逗我 哥们

  • @ilikethrash 哥们儿,没人逗你。你知道啥是摇滚不?

  • @cncsha  我不知道? 你知道? 这歌也就算个流行音乐吧 摇个鸡吧滚 我听这个是摇不起来

  • @cncsha 我不知道?你知道?就这歌也就算个流行音乐吧,摇个鸡8滚,你听­这歌能摇起来?

  • @ilikethrash 也许你只是把能让你下半身摇起来的东西当摇滚吧。那这歌的确不适­合你,这是给男人听的歌。

  • 英文词 (Verse 2)

    Ask the sky; ask the earth; how much space is left?

    Tell the wind; tell the rain; leave my path quickly.

    Mountain high; water deep; can't be seen clearly.

    Many folks; many tongues; explaining foggy ideas.

    How to talk; how to do; the right way is our own.

    How to sing; how to chant; this heartfelt skill pleases me.

    Walk one way; think one way; snow peaks and grassland.

    Walk one way; chant one song; leader Chairman Mao.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • @bradgenetta actually, your translation is completely inaccurate. to begin with, 還有多少里 means "how much longer is there to walk (how many miles are left). and 人也多 etc. actually means "so many people with so many opinions, i cannot distinguish who's right." and 怎樣 here means "however." 一邊。。。一邊 means to do something simultaneously, so it should be "chanting while one walks along." all of the above is very _basic_. so maybe work on your reading skills before claiming to post translations?

  • @shoutacre I realize it's not a perfect translation but no English translation was up and I wanted other English-speakers to be able to enjoy the meaning of the song instead of just the tune. Should I preserve the Chinese-English language barrier just because my Chinese isn't perfect? If your translation's better, post it.

    Also, I know that I didn't translate some synonymous meanings of the Chinese because they would've ruined the meter of the song in English, which I wanted to preserve

  • My English translation: 1, 2, 3, 4... Hearing things; seeing things; 25,000 miles. There is talk; never action; that's why it's not easy. Hide the end; forward march; look after myself. Walking back; walking forth; there is no base camp. What to think; what to do; (it's) rifles and rice for me. Common sense; always says; it's bombs and warplanes. Flowing sweat; falling tears; my heart isn't at ease. Hiding here; hiding there; my mind says don't worry. Aooo!!!! 1 2 3 4 5 6 7
  • Comment removed

  • choson min ju wan sei :D

  • Fuck yeaaaah

  • 中国人民很行.

  • 文静 sent me a link to this video.

    Nice music.

    Thank you 文静

    Jacques

    Nice, France.

  • Who is WenJing? :)

  • She is a chinese student in Anthropology in Paris, originated from Canton, who spent 12 days of holidays in my house here in Nice, France.

    A nice and clever person.

  • 当年这flash可红得很,10年了吧已经

  • 不错不错

  • 老崔就是老崔。

    独一无二!

  • yes very good lao cui although sort of borrow the idea from 'the police'

  • classical

  • 中国人民很行

  • 现在听来,仍旧震撼!

  • So damn classic!

  • 第一次听到崔健的歌是初中。同桌很喜欢。后来大一看了崔健返京第­一次的演出。太感慨了。崔健的年龄决定了他对中国的认识是现在的­年轻摇滚乐手不能做到的。谢谢你。

  • china rock~

  • 真让人怀念呀!

  • Thanks for all of Your posts!!!!

    自由中国运动路上的摇滚!!!!

  • 一句话跟你说不清楚。

  • respect!!

  • Hey Yoespn~ If you are a Chinese, you would not say that. This song is a very classic one which can be considered to be in behalf of a Chinese era between 80s and 90s after the culture revolution when majority of people from mainland China start to know something about rock, about western culture(from my understanding, very naive).

  • The way we distinguish CuiJian's style from other so called "R n' R" band in China nowadays, is the CuiJian's sound which is unique, the average age of members in the band(CuiJian's band actually is bit older(quite like police)than most of other bands which are active now), and the spirit from the song which is also unique, and that spirit expressed a lot from that era.

    Greetings

  • 弄的很好

  • nice job

  • 辛苦了!

  • 谢谢支持, 确实是折腾了一阵子才转成功的.

    :)

  • 靠!中国人民很行。。。。太强大了简直是

  • 紅色經典

  • 高手

  • ^^^,great!!!

  • 超棒.感謝感謝.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more