Added: 2 years ago
From: Feb1085
Views: 170,859
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (39)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Io l'ho capito solo qualche mese fa XD riguardando il film :)

  • quanta saggezza in soli 90 secondi!

  • è vero, "presente" è anche regalo in italiano...ma quanti bambini lo sanno? non è molto immediata come traduzione, per quanto sia perfetta.

  • belloooo

  • giusto per informazione.. come in inglese anche in italiano si usa la parola presente per dire regalo, solamente che è poco usata.. quindi il gioco di parole funziona in entrambe le lingue e per me quella in italiano è la migliore.. la melodia e l'armonia del suono dell'italiano poche lingue possono vantarla

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Yesterday is history, tomorrow is a mistery but today is a gift. That's why it's called the present! :)

  • @aless88an Yesterday is history, tomorrow is a mistery but today is a present (sinonimo di gift). ecco perchè il gioco di parole :D

  • il presente è certezza-concretezza-, è una realtà che ti appartiene nella quale puoi interagire. Il passato è determinato-compiuto-immutabil­e- in esso non puoi più operare devi solo accettarlo. Il futuro è probabilità- incertezza, variabilità. Pertanto è necessario concentrarsi sul presente poichè in esso abbiamo potere decisionale e ci giochiamo la vita con le relative opzioni di scelta. Questo il monito della saggia tartaruga. Il presente è un dono un'opportunità di cui siamo padroni.

  • molto bello

  • Guardate che presente in italiano significa pure "dono" - "regalo"...quindi nn si perde di certo nella traduzione!!! Cercatelo ne dizionario... mah

  • Guardate che presente in italiano significa pure "dono" - "regalo"...quindi nn si perde di certo nella traduzione!!!

  • Bellissimo !!!!!!

  • Bellissimo...

  • ho visto il sec sub ita stupendo *.* (e ci sarà anche una sorpresina...)

  • Buffo come il gioco di parole resti immutato!

  • ma il fatto che la parola presente significhi anche dono in così tante lingue mi fa pensare che non sia solamente un detto e un gioco di parole, ma la pura e semplice verità...

  • sentirlo con la voce di fabio volo rende immonda la cosa...

  • @krotone2 Perchè? Solo perchè non ti piace a prescindere Fabio Volo? Ma siate più maturi su. E' una voce adattissima a Po, e ha doppiato molto bene. Poi, tenendo conto che non è un doppiatore professionista, è stato straordinario.

    Se non ti piace per un altro motivo, illuminami.

  • "....una cifra..."

  • una vera lezione di vita

  • Controllate bene le firme dei commenti (non i tag delle risposte).

    Non sono io a dire che la parola "presente" in italiano non possa significare anche "dono"!!! Eheheheh!

  • Questa parte è bellissima!!!

    devo dire che però in inglese ha molto + significato!!!

  • il punto più bello del film

  • Qui c'è un gioco di parole molto profondo che in Italiano si perde del tutto:

    Oggi è un dono, per questo si chiama Presente.

    Present in inglese è sia regalo che presente, ed è una cosa a cui non avevo mai pensato! Bellissimo!

  • @pianistpedro

    Anche in italiano la parola "presente" può assumere il significato di "dono", come in questo caso.

    Però hai sollevato una questione che è a suo modo affascinante: la trasformazione dei giochi di parole quando un film viene tradotto. Alcuni vengono completamente cambiati nel significato (trovando però una nuova musicalità), altri vengono tradotti al fine di mantenere il significato della frase originale (perdendo però il gioco), altri ancora semplicemente vanno perduti.

  • @Feb1085 personalmente ritengo la traduzione di questo capolavoro molto fedele!

  • @silvanolentini

    Grazie dell'informazione.

    Io invece non l'ho mai visto in lingua originale, però su una cosa non c'è dubbio: la massima contenuta in questa scena è stata tradotta fedelmente ed ha conservato significato e gioco di parole.

    Invece il mio ragionamento di 2 settimane fa si basa per lo più su serie TV, spezzoni di film, o anime giapponesi, guardati dapprima in lingua originale (aiutato dai sottotitoli), in seguito rivisti in italiano.

    Ciao e grazie!

  • @silvanolentini si anche a me piace la traduzione! l'unica cosa che si perde un po' è la "rima" fra history e mistery in inglese, ma non è così rilevante :)

  • @Feb1085 Ma infatti in questo caso il gioco di parole resta, ed è sorprendente!

  • @lorenzomag1980 Sì, io lo so... Però sembra che siano tanti anche quelli che non hanno mai usato la parola "presente" per indicare un dono... Anche la lingua è questione di esperienza...

  • @pianistpedro "presente" in spagnolo anche è sia un dono che presente; esattamente come in inglese

  • @pianistpedro finalmente qualcuno che ha capito il gioco di parole, perché altrimenti avrebbe poco senso dire che è un dono quindi si chiama presente, mentre è il sostantivo present ad avere entrambi i significati!

  • preoccuparsi per ciò che è stato inutile è passato..... pensare a quello che sarà inutile in un secondo potrebbe cambiare l'unica cosa di vero è il presente quello che viviamo quello che siamo Adesso questo è importante.

  • anche se è difficile viverlo sempre

  • questo pezzo è bellixximoooo !!!....lo adorooooo

  • grazie maestro

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more