Added: 5 months ago
From: asmodeus00666
Views: 99,861
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (56)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Traducido del Nadsat dice:

    Alex: cuidado si quieres seguir vivindo en esta triste tierra.

    El otro guey: Huevos!!, grandes testiculos para tí. me las vere contigo con cuchillo y cadena, pelea cuando quieras, no permitiendote que me golpees sin razón, y no lo toleraré más.

    ALEX: una pelea con cuchillo cuando tu quieras.

    EL OTRO GUEY: Deacurdo estoy algo cansado, asi que no hablar mas asi que mejor vamos alacasa a soñar, deacuerdo?

  • @mapachenator interesante mi amigo. buen aporte

  • mas bn son pinches huevones para leer la película doblada!!

    no crítico el doblaje ni nad apero en definitivo las películas de cine de arte y así son mejores en su idioma original son una belleza *w*

  • eso que tienen abajo es para cargar sus huevos por que tienen hueva de todo

  • Muchos nos gusta el doblaje de esta película en español latino. 120 nos gusta y 9 son medio especiales por no decir otra palabra =D

  • la version en ingles britanico es la mejor, sin el burdo doblaje que le resta en expresividad....

  • @AMARROQUIN1989 Otro. No todos nos gusta verlo en su lenguaje original. A muchos nos gusta este doblaje. =)

  • sicko freak who thinks this movie is good, just sickos

  • esta geniaaal!! :D

    

  • si muy buena la pelicula xddd

  • sube la puta pelicula completa conchetumare

  • 3:00

  • exelente pelicula de las mejores de la historia

  • Esta pelicula es perfecta.

  • Pelicula culia es para desquiciados hahahahah xD

  • Definitivamente, esta película tiene que verse en su idioma original...

  • @necrosatanico Tienes toda la razón...intente ver el doblaje de España pero ME CAGE DE RISA y SE ME SANGRARON LOS OIDOS A LOS DOS MINUTOS DE INICIADA...por fortuna tengo el dvd de EUA con la V.O. en 5.1 gracias por tu comentario.

  • @necrosatanico Definitivamente, estás equivocado, ya quen en gustos se rompen géneros y este doblaje a mi y a muchos nos gusta. Saludos.

  • @singingradio Pero es que ni siquiera traducen bien las palabras usadas por la pandilla de Alex; además, él JAMÁS diría algo como "hijo de puta". Eso se lo sacaron de la manga los imbéciles que hicieron el doblaje y destruye totalmente la imagen del personaje creada por Burgess y Kubrick...

  • @necrosatanico Antes un saludo. Oye, pero tengo la duda. Ok, es respetable si te late ver la película en su idioma original (Supongo sabes el inglés británico), pero yo he leído los subtítulos tanto del DVD de España como el de México y en muchas cosas no hay una buena traducción. ¿Qué tanto los subtítulos están bien traducidos? Ni una película subtitulada o doblada a nuestra lengua da una traducción exacta, pero si te dan a entender el mensaje que pretenden dar los personajes ¿o no?

  • Ese Señor Frank Alexander (Patrick Magee) se parece mucho a Mark Margolis de "Requiem For A Dream" o "PI"

  • El video esta al reves para que utub no reconozca el contenido del video ya que si lo reconoce lo censurara ya que tiene derechos sobre copyright y hay reglas de utub... Por eso mi estimado, esta al reves'. Agradece que el chico(a) lo haya hecho asi, porque de esa forma, estas disfrutando la pelicula :D

  • @TheConnieGuerra  siimon e3sta alrrevesz pero esta chiido

  • Porque putas esta al reves el video ???

  • Thank God I speak spanish!

  • QE BIEN LA NARANJA UNA DE LAS MEJORES MOVIES QE E ENCONTRADO BAJO LAS COLADERAS

  • jajajajaj la INGENIUDAD en su MAXIMO EXPLENDOR ALEXLUYA ajajajaaj

  • Bravos.

  • alex le cogio so esposa 

  • La verdad no es "La Naranja Mecanica", es "Una Naranja Mecanica"

  • me gusta mas en el idioma original

  • por ser n hijo de puta sin modales buena xD

  • scooby dubi dubi donde estas hahaha :B

  • al fin un artista que tiene una voz muy similar a la mia

  • Despues de ver esta película, cada vez que escucho "i'm singing in the rain", me dan ganas de violar a una mujer :O Parece que el conductismo funciona XD

  • @Gonzalouchikari oohhh interesante comentario..o debo decir..!! comentario erroneo...?la pelicula tiene un sentido humanista (psicologicamente hablando), no soy nadie para juzgar, pero la peliucla habla exactamente de eso, el conductismo y el condicionameniento en este caso operante no funcionan....!!! yo no soy psicologo pero ese es el punto de la pelicula.....espero no haber ofendido tu ideal ni a ti...saludos.

  • @popefedz Naaa, era solo una broma.

  • alguien me puede decir cual es la cancion en el min 4:30 porfavor?

  • @NarutoJeffandHBK funeral music for queen mary

  • me gusta mas en ingles

  • Qué estupidez sin sentido es ver ésta película doblada al español.. se pierde toda la esencia del lenguaje y el del nadsat.

  • @jmdart

    El acento español degrada la intencion del director

  • @jormabed se llama funeral of queen mary, singin in the rain es la canción que canta cuando viola a la esposa del escritor

  • Comment removed

  • QUE SEXY VOZ!!

  • @achrismascarol Sabias que la voz de Alex De Large...es el que dobla la voz de Shrek

  • @mario12798 Si, algo asi habia escuchado...

  • es mi parte favorita

  • wtf??? man hibas tan bien que paso ???

  • Las otras partes

  • Fartan las otras partes grr

  • Eso no es cierto no es Singing in the rain....se llama "The Funeral of the Queen Mary"

  • sabes como se llama la cancion que alex va silvando cuando va para su casa?

  • @jormabed se llama sining in the rain =)

  • @jormabed Se llama "The Funeral of the Queen Mary" una adaptación de Wendy Carlos, ya que la original es de Henry Purcell

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more