adoro la noche fatal de anastasia, la tengo todas las canciones en español |3 y 9:53 Esoes mentira cochina!! una imbeecil decia que era disney y NI SE PARECEN! -_-
10:50 me cago en sus muertos por decir eso. Anastasia ami me importa un bledo si es una estupida imitación a Disney ami me encantaba de niño la pelicula. Para mi casi la mejor de Don Bluth ademas de El Secreto de NIMH. Don Bluth estaba haciendo una pelicula de Dragon's Lair en cines y todavia no se estreno porque esta buscando una manera de distribuirla. Esperemos que ponga todo su empeño en ella y que Don Bluth muera dandonos sonrisas por ultima vez. (El tipo ya tiene como 73 años bien viejo)
Con todo respecto a Neyebureturns, hubiera quedado mejor si hubieras puesta la traducción real de la canción a ingles y no haber tomado la letra de las versiones dobladas en España. Te agradezco mucho te esfuerzo, incluso pude que me gusto el video, pero ese detalle... se me hizo agridulce
Ya decía yo que la letra de Tiana y el Sapo tuya no tenía nada que ver con la letra original, es que tú la has "interpretado" xD No digo que esté mal ^^ Pero me sorprendió lo de "Ganar es perder, y perder es ganar" cuando en realidad dicen "Tenías lo que querías, y perdístes lo que tenías", al igual que "Transformemos todos" que en realidad es "Centro de Transformación" xD
Repito no digo que esté mal, solo que cuando yo lo escuchaba no me coincidía con lo que leía xD
@Melferas estuve comparando, y parece que Neyebureturns uso la letra de las canciones dobladas en España. Fue justamente la de canción de Princess and the Frog la que me hizo dudar, y me puse a buscarlo; la traducción que puso, concide exactamente con esa letra.
@Tsubatsuba Si, lo sé, luego escuche la versión en español y efectivamente era eso...simplemente me daba pereza comentar para decir que lo había descubierto :3 Y estoy de acuerdo contigo, las traducciones hubiesen estado bien literales del video, y no la ADAPTACION (que no traduccion , ya que no lo es) de la cancion en ingles al español. Todo esto con vista a que él haga mejores videos ^^ No me quejo por quejar e_e
@Melferas te entiendo, tb se lo recarlo al chico como consejo para los próximos videos... además, no sé, yo como parte de la audiencia latina prefiero la traducción literal a la adaptación, ya sea española o latina.
Ferb:''un buen heroe es un buen heroe,pero todos aman a un villano'' xD! Por lo general el villano llega a ser mas popular que el protagonista como El Joker es mas popular que Batman. sobre el top 11 el que mas me gusta es la del Grinch un clásico.
Sobre los subtitulos que eran un poco difícil leerlos el bueno fue muy bueno,saludos.
una sugerencia. Mejor resolución, los otros traductores cubren toda la pantalla con el vídeo del crítico, tu dejas muchísimo espacio en negro y eso dificulta la visión tanto del vídeo como de lso subtítulos.
Por el vídeo, jo, precisamente ayer lo vi en inglés potrque no sabía que alguien lo había subido. Al menos, entenderé las aprtes que no descifré. Y si te gusta el humor, pásate por mi canal.
Una crítica constructiva. La fuente de los subtítulos, en mi opinión, es demasiado pequeña, y además los bloques son excesivamente grandes. Deberías tratar de mostrar como máximo una frase por bloque, y a ser posible no más de dos líneas. La configuración actual provoca dos problemas:
1. Obligas al espectador a prestar demasiada atención al texto. Resulta abrumador y distrae en exceso.
2. Resulta poco legible, en parte también por el exceso de compresión.
Entonces te recomiendo que utilices Subtitle Workshop para escribir los subtítulos y editar los tiempos, SUPER de eRightsoft para convertir los vídeos originales a AVI y AVIReComp para pegar los subtítulos al vídeo. Son todos programas gratuitos y si tuvieras cualquier duda en lo que respecta a su correcto uso te ayudaría encantado.
@Neyebureturns Vaya, lo acabo de leer. Como yo también hago vídeos, te recomendaría el Nero, es un buen programa con pocas herramientas, pero te sevirá para subtitular. Si quieres algo mejor, puedes intentarlo con los adobe premiere pro, tiene muchas herramientas, asunque si solo quieres subtitular, usa el nero. Saludos y, si puedes, mira mis vídeos, son muy divertidos
no esta mal el video pero podrias tirarle un zoom xD weno total de a poco lo pondras bien gracias por los subtitulos
NO HAY QUE TIRARLO PARA ABAJO HAGAN CRITICAS CONSTRUCTIVAS Y DEN SUJERENCIAS ENVES DE PONER "joder que edición mas mala," psss haslo tu tonce si cres que lo puede hacer mejor
Gracias por la traducción y los subtitulos, aunque yo no tengo problemas para leerlo, sería bueno que utilizaras otro estilo de formarto de los subtitulos. De igual manera se agradece el trabajo, me gusta mucho este capítulo :D
LE GUSTA MEAT LOAF!!!!
diegoivbe 1 week ago
Adoro a Jhonny Deep cantando, su voz es sexy de por si, pero escucharlo cantar... :B
Rickushi 2 weeks ago
Con la de Sweeney Todd me imagino a Snape y a Jack Sparrow cantando
ADour1996 3 weeks ago
Siete personas son sensuales travestis de Transilvania
GauchoEnMoto 3 months ago
Comment removed
ConanCimmerio 4 months ago
totalmente de acuerdo con el critico VENOM ES LA HOSTIA
22405479 4 months ago
JAA!!! Sweeney Todd X333 estoy tan traumada con esa peli que no pude evitar gritar y comenzar a cantarla como idiota :D
marcelarecords 7 months ago
adoro la noche fatal de anastasia, la tengo todas las canciones en español |3 y 9:53 Esoes mentira cochina!! una imbeecil decia que era disney y NI SE PARECEN! -_-
roxa1314 7 months ago
definitivamente, la canción de Rasputín es una de las mejores canciones de villanos.
Mara200XMex 8 months ago
11 - No que yo recuerde. A pesar de ser un clasico, no sé porque pero lo detesto.
10 - No recuerdo ver esta peli.
9 - Sinceramente esta canción era mucho más interesante que las demás; las encontraba aburridas.
8 - Hhmmm... Al principio no parecía una canción de villanos.
7 - No la ví, y escuchandola, por Dios!
6 - Lo Admito, Me gusta. (9:32 - No señor! es Jim Cummings cantando!)
Uru19861 9 months ago
10:50 me cago en sus muertos por decir eso. Anastasia ami me importa un bledo si es una estupida imitación a Disney ami me encantaba de niño la pelicula. Para mi casi la mejor de Don Bluth ademas de El Secreto de NIMH. Don Bluth estaba haciendo una pelicula de Dragon's Lair en cines y todavia no se estreno porque esta buscando una manera de distribuirla. Esperemos que ponga todo su empeño en ella y que Don Bluth muera dandonos sonrisas por ultima vez. (El tipo ya tiene como 73 años bien viejo)
TheGamemasterNP 9 months ago
Tal vez deberias resubirlo en una mejor versión. Suena molesto pero ciertamente se agradecería
buntado6 9 months ago
¡Cada vez que escucho estas canciones, me gustan más XD!
SuperXtoon 9 months ago
Con todo respecto a Neyebureturns, hubiera quedado mejor si hubieras puesta la traducción real de la canción a ingles y no haber tomado la letra de las versiones dobladas en España. Te agradezco mucho te esfuerzo, incluso pude que me gusto el video, pero ese detalle... se me hizo agridulce
Tsubatsuba 10 months ago
Ya decía yo que la letra de Tiana y el Sapo tuya no tenía nada que ver con la letra original, es que tú la has "interpretado" xD No digo que esté mal ^^ Pero me sorprendió lo de "Ganar es perder, y perder es ganar" cuando en realidad dicen "Tenías lo que querías, y perdístes lo que tenías", al igual que "Transformemos todos" que en realidad es "Centro de Transformación" xD
Repito no digo que esté mal, solo que cuando yo lo escuchaba no me coincidía con lo que leía xD
Melferas 10 months ago
@Melferas estuve comparando, y parece que Neyebureturns uso la letra de las canciones dobladas en España. Fue justamente la de canción de Princess and the Frog la que me hizo dudar, y me puse a buscarlo; la traducción que puso, concide exactamente con esa letra.
Tsubatsuba 10 months ago
@Tsubatsuba Si, lo sé, luego escuche la versión en español y efectivamente era eso...simplemente me daba pereza comentar para decir que lo había descubierto :3 Y estoy de acuerdo contigo, las traducciones hubiesen estado bien literales del video, y no la ADAPTACION (que no traduccion , ya que no lo es) de la cancion en ingles al español. Todo esto con vista a que él haga mejores videos ^^ No me quejo por quejar e_e
Melferas 10 months ago
@Melferas te entiendo, tb se lo recarlo al chico como consejo para los próximos videos... además, no sé, yo como parte de la audiencia latina prefiero la traducción literal a la adaptación, ya sea española o latina.
Tsubatsuba 10 months ago
2:15 ¿Cómo se llama esa "animación" que sale cuando se muestra el número del conteo?
SuperXtoon 10 months ago
@SuperXtoon No estoy muy seguro pero creo que es de la película de disney Fantasía, cuando aparece el diablo "Fantasia - Night on Bald Mountain
eddt078 10 months ago
This has been flagged as spam show
trata de mejorar los subtitulos, son muy largos el bloke, y la letra es un poco borrosa, pero si le entendi :) gracias x loz subs
overhabbo 10 months ago
Ferb:''un buen heroe es un buen heroe,pero todos aman a un villano'' xD! Por lo general el villano llega a ser mas popular que el protagonista como El Joker es mas popular que Batman. sobre el top 11 el que mas me gusta es la del Grinch un clásico.
Sobre los subtitulos que eran un poco difícil leerlos el bueno fue muy bueno,saludos.
wrestlingfan1946 10 months ago
Me es dificil poder apreciar el video, en especial por los subtitulos que casi son inlegibles.
xTARKOZx 10 months ago
No pude disfrutar el video, es dificil de leerlo y hay muchos textos seguidos
IcarusSuite 10 months ago
@IcarusSuite
Pues subtitulalo tu.
draxdrilox02 10 months ago
@draxdrilox02
Ojala pudiera, y no hay que ser hostil, a la mayoria no le gusto el video, no vez?
IcarusSuite 10 months ago
una sugerencia. Mejor resolución, los otros traductores cubren toda la pantalla con el vídeo del crítico, tu dejas muchísimo espacio en negro y eso dificulta la visión tanto del vídeo como de lso subtítulos.
Por el vídeo, jo, precisamente ayer lo vi en inglés potrque no sabía que alguien lo había subido. Al menos, entenderé las aprtes que no descifré. Y si te gusta el humor, pásate por mi canal.
soyelquesecagaenti 10 months ago
Solo hay una mejor cosa que un gran villano y eso es su cancion.
draxdrilox02 10 months ago
gracias por la tradu bro desde que supe de este capitulo lo queria ver
Alguien sabra de donde es la cancion y las imagenes que pone entre cada clip? donde salen los demonios bailando
Hellspawn532 10 months ago 2
@Hellspawn532 De Fantasía, la parte de Chernabog
Neyebureturns 10 months ago
@Neyebureturns Y...¿cómo se llama la canción de los números que pasa con el clip de Chernabog?
mickeyelric11 7 months ago
@mickeyelric11 Death Death Devil Devil Evil Evil Song de Voltaire
Neyebureturns 7 months ago
@Hellspawn532 Las imagenes de Fantasia, como dice Neyebureturns, pero la cancion es Death Death Devil Devil Evil Evil Song de Voltaire
0mnb1 10 months ago 4
Una crítica constructiva. La fuente de los subtítulos, en mi opinión, es demasiado pequeña, y además los bloques son excesivamente grandes. Deberías tratar de mostrar como máximo una frase por bloque, y a ser posible no más de dos líneas. La configuración actual provoca dos problemas:
1. Obligas al espectador a prestar demasiada atención al texto. Resulta abrumador y distrae en exceso.
2. Resulta poco legible, en parte también por el exceso de compresión.
Un saludo, compañero.
MrDonZea 10 months ago 11
@MrDonZea Muchas gracia por la crítica, la tendré en cuenta
El problema es que hago estos vídeos solo con el Movie Maker, y no me ofrece muchas opciones
Neyebureturns 10 months ago
@Neyebureturns
Entonces te recomiendo que utilices Subtitle Workshop para escribir los subtítulos y editar los tiempos, SUPER de eRightsoft para convertir los vídeos originales a AVI y AVIReComp para pegar los subtítulos al vídeo. Son todos programas gratuitos y si tuvieras cualquier duda en lo que respecta a su correcto uso te ayudaría encantado.
MrDonZea 10 months ago
@Neyebureturns Si quieres te enseño a usar el Sony Vegas :)
DraGoNxD69 10 months ago
@Neyebureturns Vaya, lo acabo de leer. Como yo también hago vídeos, te recomendaría el Nero, es un buen programa con pocas herramientas, pero te sevirá para subtitular. Si quieres algo mejor, puedes intentarlo con los adobe premiere pro, tiene muchas herramientas, asunque si solo quieres subtitular, usa el nero. Saludos y, si puedes, mira mis vídeos, son muy divertidos
soyelquesecagaenti 10 months ago
@Neyebureturns Usa XVID4PSP por favor y Aegisub, WMM es una porquería.
devilmanakira 2 months ago
gracias por subtitular los videos del critico, si planeas subtitular mas te recomiendo que lo pongas en pantalla completa, asi se vera un poco mejor
kionashi 10 months ago
lo unico que fallo son los subtitulos ...pero hay en parte excelente !!!
TheCabritovudu 10 months ago
This has been flagged as spam show
no esta mal el video pero podrias tirarle un zoom xD weno total de a poco lo pondras bien gracias por los subtitulos
NO HAY QUE TIRARLO PARA ABAJO HAGAN CRITICAS CONSTRUCTIVAS Y DEN SUJERENCIAS ENVES DE PONER "joder que edición mas mala," psss haslo tu tonce si cres que lo puede hacer mejor
FlaynsXIII 10 months ago 2
podrias imitar el metodo que usan mrozea y Klokei07
shippuuden222222 10 months ago
Gracias por la traducción y los subtitulos, aunque yo no tengo problemas para leerlo, sería bueno que utilizaras otro estilo de formarto de los subtitulos. De igual manera se agradece el trabajo, me gusta mucho este capítulo :D
MgVolnutt 10 months ago
pufff asi no mola nada, calidad muy mala y ademas los subtitulos asi quedan fatal.
cloud2027 10 months ago
A mi me parece bien @roydragoon, los Subtitulos son entendibles y las imagenes no se ven tan mal
theundertaker 10 months ago
joder que edición mas mala, te has pasado comprimiendo el video
roydragoon 10 months ago
el prmeo em comentar y ver
silencioazulable 10 months ago