1.Interviewer: So, ia will be this kind of music in the the Veden varaan -album that'll be released in March. The first single. Paula and Mira, your fans have been discussing about the name of the album in the internet... For instance we found this comment: "Veden varaan" (I don't know how to translate the albums name... it means when you go bank on water, does it make any sense? its kinda like you float in the water, maybe I'll use that phrase). Even though it's more pendulous, you can manage
to survive... At least if you've a boat and oars. Maybe you'll experience something new." Is this album about new experiments?"
Paula: "Yes, sorta. Our intentions were to go on another direction."
Mira: "And you can find the song "Airot"(=oars) in the album... Actually the first name suggestion was closer to this adage, but we had to change the name in the last minute."
Interviewer:"What was the original name?"
Paula: "The working title has been prob over three years "Kaunis maa"...
(=beautiful land/world) but it changed on underway which is good cause we got new artistic promo fotos by lovely Susanna Majuri and the water element had great influence on them."
Mira: "Leskiäidin tyttäret' (=Daughters of The Widow [prev album]) ended to the words kaunis maa..."
Interviewer: "Kaunis maa and Veden varaan seems to have quite a huge emotional gap."
Paula: "Well yeah, but the name of the album is pretty important to us and it has changed before. It was the first thought before
Mira: "We were also a bit frustrated cause the second name option we had was "Vittuun kaikki" (=Fuck it all), but if we ever gonna have a collection album that'll be the name for it."
Int: "Tell me about your prev working titles."
Paula: "Actually Leskiäidin tyttäret was the working title for Kovemmat kädet, but it didn't feel right. Working titles have always been really important to us."
--2 int requests comments about the song they played from listeners--
2int: "My interpretation was about tough relationship.. what happends after Viimeinen valitusvirsi (=the final elegy)"
Paula: "You've gotta stand on your own two feet and not to cling on others. It's hard to know when you should give a helping hand and when to say stop whining. Who tells... a shrink..."
--int tells comments...-- "If PMMP remade the hymn book, you'd see even me in the church!" "Hectict and gotta love it cause I love you girls." "Take your time with the breathing, don't mind
how others comment." "It's a hard song to sing along, has there been hyperventilation in the audience?"
"It has pretty wide voice scale.."
sorry for not translating all, this takes kinda long time, I ain't good enough... anyways, thankyou for posting this and sorry for all mistakes I made in the translation!
i would really like to translate it but i'm not that good at finnish to translate after listening. i do understand some things they say. Actually let me know about your email adress here in a comment or send me a message and i'll try to tell you in a mail what they are talking about ok? ;)
On nää huippu tyttöjä kyllä!
sepadamus 3 years ago 10
1.Interviewer: So, ia will be this kind of music in the the Veden varaan -album that'll be released in March. The first single. Paula and Mira, your fans have been discussing about the name of the album in the internet... For instance we found this comment: "Veden varaan" (I don't know how to translate the albums name... it means when you go bank on water, does it make any sense? its kinda like you float in the water, maybe I'll use that phrase). Even though it's more pendulous, you can manage
aavehevonen 3 years ago 3
to survive... At least if you've a boat and oars. Maybe you'll experience something new." Is this album about new experiments?"
Paula: "Yes, sorta. Our intentions were to go on another direction."
Mira: "And you can find the song "Airot"(=oars) in the album... Actually the first name suggestion was closer to this adage, but we had to change the name in the last minute."
Interviewer:"What was the original name?"
Paula: "The working title has been prob over three years "Kaunis maa"...
aavehevonen 3 years ago 2
(=beautiful land/world) but it changed on underway which is good cause we got new artistic promo fotos by lovely Susanna Majuri and the water element had great influence on them."
Mira: "Leskiäidin tyttäret' (=Daughters of The Widow [prev album]) ended to the words kaunis maa..."
Interviewer: "Kaunis maa and Veden varaan seems to have quite a huge emotional gap."
Paula: "Well yeah, but the name of the album is pretty important to us and it has changed before. It was the first thought before
aavehevonen 3 years ago 2
we even made any of the songs.
Mira: "We were also a bit frustrated cause the second name option we had was "Vittuun kaikki" (=Fuck it all), but if we ever gonna have a collection album that'll be the name for it."
Int: "Tell me about your prev working titles."
Paula: "Actually Leskiäidin tyttäret was the working title for Kovemmat kädet, but it didn't feel right. Working titles have always been really important to us."
--2 int requests comments about the song they played from listeners--
aavehevonen 3 years ago 2
2int: "My interpretation was about tough relationship.. what happends after Viimeinen valitusvirsi (=the final elegy)"
Paula: "You've gotta stand on your own two feet and not to cling on others. It's hard to know when you should give a helping hand and when to say stop whining. Who tells... a shrink..."
--int tells comments...-- "If PMMP remade the hymn book, you'd see even me in the church!" "Hectict and gotta love it cause I love you girls." "Take your time with the breathing, don't mind
aavehevonen 3 years ago 2
how others comment." "It's a hard song to sing along, has there been hyperventilation in the audience?"
"It has pretty wide voice scale.."
sorry for not translating all, this takes kinda long time, I ain't good enough... anyways, thankyou for posting this and sorry for all mistakes I made in the translation!
~Mari
aavehevonen 3 years ago 2
thank you aavehevonen for the work o.O
therasmusangel 3 years ago
Thanks so much for the vid!! Could you tranlate what they're saying into English. Unfortunately I don't speak Finnish!! Thanx anyway!!!!
jesyk1985 3 years ago
i would really like to translate it but i'm not that good at finnish to translate after listening. i do understand some things they say. Actually let me know about your email adress here in a comment or send me a message and i'll try to tell you in a mail what they are talking about ok? ;)
therasmusangel 3 years ago