Added: 2 years ago
From: aiwataisetsudesune
Views: 3,050
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (11)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I think its a great translation!! really great ♥

    The part "atarashii kanojo-san no jama ni narisou ne" it wasnt "i'll be disturbing his new girlfriend?", more like 'i'll turn into a problem to her'?

    i dont know wich translation is right, mine or yours, because my japanese isnt perfect... i just wanna know XDD

    and "gaman ne' wasnt 'ill hold myself'? XD

  • @cakesake Your translation for the 'jama' part sounds actually good, I think it could fit.

    Gaman literally means patience/endurance. What you said would rather be 'gaman suru'.

  • @aiwataisetsudesune thank you! *--*

  • Comment removed

  • Thanks for the translation.

    Gaki san... what a beautiful tone of voice!

    Sayumi... you're so cute but your voice... sorry. That's why Tsunku is giving Sayu's lines the autotune thingie in the "Moonlight night" song and the other "Ooki Hitomi" from Pika pika concert Tour. Sorry, I was listening to the Gaki concert song so much and then... Sayu's surprise

  • this song are singing sayumi and risa?

  • @slogirltk Yes. Risa sings the first verse and refrain and the second is Sayu.

  • i thinks it's:

    For dinner I made stew I just learned recently

  • Oh, that could be possible. Thx for the advice!

  • thanks for tranlasting! I undesrtood some parts previously but i want to know more. Also the part " ... aa yume no naka no (aa yume no naka no)" was frozen... but oh well.. thank you!

  • You're welcome.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more