Added: 5 years ago
From: soyrodri
Views: 20,348
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (36)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Comment removed

  • El castellano es una basura... suena horrible.

  • @ilcastigliani tú sí que eres una basura.

  • cada uno con su DIALECTO... es muy subjetivo. Prefiero los subtitulados!

  • pulp fiction mejr guion de la historia

  • Vamos aver es que son otros enfasis que se ponen, pero esta es la batalla eterna yo adoro el doblaje español y soy latinoamericano y a mis padres y a mi novia les encanta el doblaje de aquí. Cuando era pequeño veia los dibujos en latino, pero sobre los 12 empezé a apreciar el cine y dije vaya tela xD.

  • saludos desde Mexico.

    ah esta pelicula hasta la escuela le debo jaja

    hace tiempo en la materia de ''Literatura'' teniamos que leer un

    texto cualquiera y yo escogi precisamente el dialogo de esta escena.

    lo que me dio automaticamente un 10...

    ya se que no tiene nada que ver pero solo recordaba ese momento

  • Comment removed

  • que grande es esta escena, y la peli es tremenda!

  • GRANDE TARANTINO esta peli es la polla !

  • Americanada?Pues yo no veo ni a el quarterback, ni a la animadora...Tarantino casi siempre hace referencias culturales.Creo que sería muy didactico si pudieras decirme que es para ti una "americanada".Nadie te ha pedido una justificación, tomatelo como un favor,razona lo que vas a decir antes de hacerlo.Pero,en fin,

    las opiniones son como los culos, todos tiene uno y la mayoría huelen mal...

  • Con eso de americanada me referia a que suele darse, en el cine americano, que se muestra una especie de superioridad de su cultura y aqui me daba esa sensacion.Y , en realidad,ahora que lo has dicho y he vuelto a ver el video me parece diferente. De hecho sorprendio porque me gusta el cine de Tarantino y es cierto que hace referencias culturales y precisamente por eso me resultaba raro este trozo.Quiza me he equivocado pero tu te has alterado en exceso... Creo que deberias tomarte una tila

  • suficientemente razonado?

  • No te lo tomes a mal,es que tengo tendencia a ser un poco cizañero,y como me encanta este tramo de la "peli" (o más bien toda la peli en si)no me gusta que den una opinión con una conotación negativa.A pesar de que sea patidario de la libertad de expresión,yo digo, expresa lo que quieras y yo hare lo mismo pero no tiene porque gustarte mí opinión.

  • Genial, entonces :) Por cierto, tomatelo como un favor: creo que deberias buscar la palabra tolerancia en el diccionario y apuntartela en un post-it. Mas que nada para que no se te olvide en momentos como este, te ahorras un sulfuro

  • Lo he visto tio, lo untan en esa mierda!!!

  • muy buen dialogo

  • @ximox77 lastima que este doblado en castellano CAGAN PELICULAS INCLUSO PULP FICTION

  • @ECHOES2131 noooo los latinos lo hacen súper bien eh! sobretodo en la escena del señor lobo cuando en vez de decir "no nos chupemos las pollas todavía" (frase épica) dice "no nos demos esperanzas todavía"

    un aplauso a esos dobladores latinos vamos vamos

  • @richy5zidane no digo que seamos los mejores PERO SUS DOBLAJES APESTAN

    LOS UNICOS QUE LOS TOLERAN SON USTEDES, PERO CUALQUIERA SABE QUE CUANDO VEAS "DOBLADO EN CASTELLANO" ES SEÑAL DE QUE DEBES HUIR DE LA PELICULA.

    NO TENGO NADA CONTRA LOS GALLEGOS PERO SUS DOBLAJES SI ME HAN SACADO MUCHOS MALVIAJES.

    EL LATINO TIENE UNO QUE OTRO RESCATABLE, PERO EL DE USTEDES ES UN EPIC FAIL.

  • @ECHOES2131 Lo tuyo si que es un epic fail, somos españoles no gallegos, ¿te gustaría que te llamaran sudaca?

    Si no te gusta el doblaje te largas del video y fuera, que no cuesta nada.

  • @MartinSawyer nah........me gusta chingar a la gente muajajajajajajajajajajaja

  • @ECHOES2131 Primero, no somos gallegos, somos españoles, si vas a criticar algo por lo menos deberias saber lo que criticas. Segundo, lo de que doblado al castellano es señal de que debes huir solo lo piensan los tercermundistas que componen america del sur, este doblaje ha sido alabado por la critica de la película en varios países. En latino todas las voces suenan igual, y sus gilipolleces sobran.

  • @richy5zidane VE FEAR AND LOATHING IN LAS VEGAS Y DESPÚES VELO EN CASTELLANO, SE CONVIERTE EN UNA COMEDIA, POR LO MAL QUE LO HACEN SON UNOS AUTENTICOS ED WOODS DEL DOBLAJE.

    HE DICHO.

  • @ECHOES2131 pero vamos a ver. Está claro que algunas películas (véase El Resplandor, de Stanley Kubrick) están muy mal dobladas al español. Pero, por lo general, los doblajes al castellano son los mejores. Y eso, es así.

    ... he dicho.

  • @richy5zidane LOS MEJORES JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA­JAJAJA SI CLARO SEGUN TU PERIODICO JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJA BUENO SI ASI ME LA PONES PUES NI HABLAR EL AUTOENGAÑO ES LA MEJOR DROGA.

  • Royal con queso! Oh la là! XDDDD

  • qué grande Tarantino,sus diálogos, lo adoro

  • Joder, qué genio

  • esta conversacion es incriblemente buena pero creo ke la de los pies es mejor

  • El mejor dialogo de la historia XDD

  • Enorme.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more