I should not listen to this! its so beautiful and makes me wanna see Fenris again :P 6 playthroughs so far 5 with fenris romance 1 male/isabela romance xD damn the addiction!
I'm in love with Fenri since we "met"... the music is godsome! and he's sooo cuuute ^^ I replayed the game 4 times mostly because of him and this song)
I listened to this song again & again & had some kind of inspiration to transcribe it by ear as Latin, trying not to consider English - that what I have now: Tui iī mehe tuorae ma adorea Monēre via tir regna Tu lena do regna Tui iī mehe tuorae ma adorea Mona hora via tir ma adorea Tu lena do regna Domna mihi sollia Sint a nomi Domna mihi sollia Sint a nomi Domna mihi sollia Sint a nomi Tu lena do regna ps sorry for repeat - there was a misprint & the rows have merged
I wanted to but I had to choose between english and latin :( I chose english... I kind of regret it because it is much easier to pick up some english rather than latin and at the tender age of 16 there aren't many opportunities for me to study latin... at least not where I live :( So... I kinda envy you :D
@NorisClub123 I was just lucky to study in linguistic university and Latin was kind of bonus)))) that was pretty long ago, but I still remember the rules, some words, phrases. anyway of course I used dictionary for some words 'cause I'm not so good at translations from Latin)
I listened to this song again & again & had some kind of inspiration to transcribe it by ear as Latin, trying not to consider English - that what I have now: Tui iī mehe tuorae ma adorea Monēre via tir regna Tu lena do regna Tui iī mehe tuorae ma adorea Mona hora via tir ma adorea Tu lena do regna Domna mihi sollia Sint a nomi Domna miri sollia Sint a nomi Domna miri sollia Sint a nomi Tu lena do regna
@NorisClub123 Yes that makes sense ^^ (somewhat lol) I believe the first line translates as "To you, my love/adoration" (Tuiheme toi ma dore) and later "Everybody, everybody sees you, my love" (Omne omne vira tir ma dore). As for the rest, I haven't really looked at it (I'm too lazy) There's still no official translation that I know of. So until then, we must speculate and guess ^^;
That kind of makes sense since "sol" means sun in spanish but "sola" means lonely and there is also the english word "solitude" So it might mean "my lonely lady", now that i think about it. What do you think?
@NorisClub123 who knows=) I interpreted it as Latin-like. in Latin "sol" means "sun"or "sunlight", "sola" - "the only one"-it's true... by the way, concerning "Sidanomi" - that time I found in Latin "sido" - "to stay, sit, remain".. and now I've found one more word - "sidera" - that means "astral" or "sidus" means "the star".. so I have several variants. "My only woman Beside me"or"Stay with me", and "My Lady of the Sun, My Star". But it's just an opinion.I wish I knew the true translation:)
Pretty sure it's Tevinter, as the words sound very different from the structure of Uthenera or Destiny of Love. Wish there were an existing official translation/disambiguation so we'd know for sure :(
Wow. That was awesome. You have an excellent singing voice.
MegaManX4ever 1 month ago
This has been flagged as spam show
I should not listen to this! its so beautiful and makes me wanna see Fenris again :P 6 playthroughs so far 5 with fenris romance 1 male/isabela romance xD damn the addiction!
devilin790 1 month ago
Comment removed
devilin790 1 month ago
wow what a way to start the day :) so glad I came across this cover, you've done an excellent job
ZealousSceptic 2 months ago
I'm in love with Fenri since we "met"... the music is godsome! and he's sooo cuuute ^^ I replayed the game 4 times mostly because of him and this song)
lacrimarkona 3 months ago
btw instead of woman better to say mistress )
lacrimarkona 3 months ago
@lacrimarkona Yeah. "Woman" would be a more literal translation. However "mistress" sounds more poetic and basically means the same thing.
EdenJAM 3 months ago
wtf:( I'm sorry. they merged again...
lacrimarkona 3 months ago
This has been flagged as spam show
lacrimarkona 3 months ago
And that is quite adequate,& possible to translate:
To you my eyes are turned, my adore
you are my inspiration, my queen
My seductive, which I call the Queen
To you my eyes are turned, my adore
A one-hour way divides us, my adore
My seductive, which I call the Queen
My only woman,
Glorified be thy name!
lacrimarkona 3 months ago
@lacrimarkona
Wow that's impressive... Well... I don't speak latin but I think this is the best translation so far... O.O
NorisClub123 2 months ago
@NorisClub123 nobody does today:) i just love languages. that's quite interesting to get the point of something you like
lacrimarkona 2 months ago
@lacrimarkona
I wanted to but I had to choose between english and latin :( I chose english... I kind of regret it because it is much easier to pick up some english rather than latin and at the tender age of 16 there aren't many opportunities for me to study latin... at least not where I live :( So... I kinda envy you :D
NorisClub123 2 months ago
@NorisClub123 I was just lucky to study in linguistic university and Latin was kind of bonus)))) that was pretty long ago, but I still remember the rules, some words, phrases. anyway of course I used dictionary for some words 'cause I'm not so good at translations from Latin)
lacrimarkona 2 months ago
lacrimarkona 3 months ago
IRL Leliana
IYukonI 5 months ago 2
I read that Aubrey Ashburn co-wrote the music and wrote the lyrics for this one.
Guess she played a mage too. :)
saygoodnightmanuel 5 months ago
It is Arcanum (Tevinter) I think it means something like:
I love you, my mother ( Tuihemeh toi madore)
everybody sees the queen (Omnare vira tir rehna)
You, the golden queen (Turena dorena )
Everybody, everybody sees the mother (Omne omne vira tir madore )
My only woman (Domna miri sollia )
Does that make sense?Man, I want an arcanum dictionary. -.-
NorisClub123 5 months ago
@NorisClub123 Yes that makes sense ^^ (somewhat lol) I believe the first line translates as "To you, my love/adoration" (Tuiheme toi ma dore) and later "Everybody, everybody sees you, my love" (Omne omne vira tir ma dore). As for the rest, I haven't really looked at it (I'm too lazy) There's still no official translation that I know of. So until then, we must speculate and guess ^^;
Thanks for sharing :)
EdenJAM 5 months ago
@EdenJAM Your translation makes more sense! :D Great singing by the way!
NorisClub123 5 months ago
This has been flagged as spam show
@EdenJAM I love your idea!! I also have some thoughts concerning translation (I'll use yours as well to give sense to it)
To you, my adore - Tuihemeh toi ma dore
everybody sees you my queen - Omnare vira tir rehna
You my beloved queen - Turehna dorena
To you, my adore - Tuihemeh toi ma dore
Everybody, everybody sees you, my adore - Omne omne vira tir madore
You my beloved queen - Turehna dorena
My only woman - Domna miri sollia
Beside me - Sidanomi
lacrimarkona 5 months ago
@NorisClub123 I love your idea!! I also have some thoughts concerning translation (I'll use yours as well to give sense to it)
To you, my adore - Tuihemeh toi ma dore
everybody sees you my queen - Omnare vira tir rehna
You my beloved queen - Turehna dorena
To you, my adore - Tuihemeh toi ma dore
Everybody, everybody sees you, my adore - Omne omne vira tir madore
You my beloved queen - Turehna dorena
My only woman - Domna miri sollia
Beside me - Sidanomi
lacrimarkona 5 months ago
@NorisClub123 I have one more idea: "Domna miri sollia" - "My Lady of the Sun" :)
lacrimarkona 4 months ago
@lacrimarkona
That kind of makes sense since "sol" means sun in spanish but "sola" means lonely and there is also the english word "solitude" So it might mean "my lonely lady", now that i think about it. What do you think?
NorisClub123 4 months ago
@NorisClub123 who knows=) I interpreted it as Latin-like. in Latin "sol" means "sun"or "sunlight", "sola" - "the only one"-it's true... by the way, concerning "Sidanomi" - that time I found in Latin "sido" - "to stay, sit, remain".. and now I've found one more word - "sidera" - that means "astral" or "sidus" means "the star".. so I have several variants. "My only woman Beside me"or"Stay with me", and "My Lady of the Sun, My Star". But it's just an opinion.I wish I knew the true translation:)
lacrimarkona 4 months ago
@NorisClub123 I aggree with a arcanum dictionary as well with a elvish dictionary.
blackkitten99 1 week ago
Comment removed
NorisClub123 5 months ago
u look like Liliana with longer hair :)
arazona911 5 months ago
Really nice :)
brendavalentine 5 months ago
Gorgeous.
ShyTooShy 6 months ago
looking so hard for the actual version, but glad i found this one on the way ^.^ beautiful cover
Stelawes 6 months ago
Your hot!
2yoyos1 6 months ago
i wish i could sing like you! my singing voice sucks.. :( but yours is absolutely beautiful! <3
twilightphantom12 6 months ago
oh my god...this is soo beautiful..
AuroraAngelful 6 months ago
Thanks for the lyrics. Does anyone know the english translation?
TheEaglesnake 7 months ago
your voice is awesome
TheEaglesnake 7 months ago
It's so beautiful! :D
Cresschester 7 months ago
I love it so much ! :) :*
bosiaaaxd 7 months ago
Wow,it is so great. This is the best dragon age song. You sing so perfectly
Lionheart12634 9 months ago
Wow, that's so beautiful
MorTymhestlog 9 months ago
@MorTymhestlog Thank you very much ^_^
EdenJAM 9 months ago
Pretty sure it's Tevinter, as the words sound very different from the structure of Uthenera or Destiny of Love. Wish there were an existing official translation/disambiguation so we'd know for sure :(
ladyhrist 10 months ago 11
AWESOME! :D:D
zzKellyKellyzz 10 months ago
Nice! This is my favorite Dragon Age song by far. I would love original lyrics, but like you, I have to sing by ear. Well done!
lockedawayinside 10 months ago
Good job :)
FilthyBullet666 11 months ago