El único veredicto es venganza, una venganza, que se celebró como una votiva, no en vano, por el valor y la veracidad de dicha un día reivindicar los vigilantes y los virtuosos. En verdad, esta vichyssoise de verborrea gira más detallado, así que permítanme simplemente añadir que es un honor muy bueno conocerlo y usted puede llamarme V.
¡Voilá! A la vista, un humilde veterano de vodevil, fundido indirectamente como víctima y villano por las vicisitudes del destino. Este rostro, no sólo de chapa de la vanidad, es un vestigio de la vox populi, ahora vacante, desvanecido. Sin embargo, esta visita valiente de una vejación por desaparecido, está vivificado y se ha comprometido a derrotar a estos bichos vice venales y virulentos y vouchsafing la violación violenta y voraz vanguarding vicioso de la voluntad.
Naturalmente esta versión tendrá mejores palabras que el doblaje latino. Palabras como visage y vichysoisse jamás serán escuchadas regularmente en un país tan poco educado como lo es México. Sin embargo, sigo prefiriendo la voz del doblador latino... sería una bomba si combinaran su profunda voz de terciopelo con las palabras de este discurso.
cuando veia una pelicula con doblaje iberico no entendia casi nada me parecia sin emocion , pero esta pelicula es muchisimo mejor que el de mexico que hablaba como desesperado
Lo unico que me da pena es que se pierde la V en esta version. Si escuchais la inglesa le pone mucho incapie en la pronunciacion de la V de tal manera que la remarca muchisimo y queda bien, pero en español apenas se nota la V de las palabras.
Aun asi se curraron bastante bien lo de que en la traducción todas también tuvieran la letra V.
@Zohfu1 ¿No te fijas que pronuncia de forma arcaicamente correcta las uves? Es más, las pronuncia tanto y tan bien, que hasta se me atragantan y me resultan pesadas, si no puedes oírlo ve a un otorrino.
Anda escuchate la version inglesa justo antes de que V hace el corte y luego comparas el momento con la version española y me dices si no se nota mucho mas en la inglesa. Al principio si que se nota la V pero se pierde toda la intensidad del momento en el que alza la voz ya que se nota que por alzarla el doblador en español deja de remarcar tanto la V. En la version inglesa cuando alza la voz el remarca mas y mas la V en un in crescendo perfecto dando un momento de gran intensidad.
@Zohfu1 He visto la inglesa, anda, que cosas. Lo que sí me parece curioso es que primero digas que no se notan las uves y luego digas que no se notan solo al final.
@newgeekonthevlog77 En realidad, tu comentario es el más inteligente y agudo del tablón. La claver era encajar la "v", que ni se pronuncia en Castellano.
Tanto el comic como en menor medida esta pelicula no son mas que una mierda de enaltecimiento del anarquismo, el terrorismo y la ideologia del caos. Satisfacera las ansias "progres" en buena parte de idiotas que hacen higado inventando una supuesta cupula fascista mientras a la vez disfrutan de las cosas que le da la sociedad organizada.
No te confundas... en V de Vendetta, V emplea la anarquía y el terrorismo a modo de herramienta para gererar una libertad extrema que, al ser reprimida, deriva en una catarsis política que lleve al derrocamiento de un lider represor.
La clave no está en emplear el terrorismo para generar la anarquía sin más, sino emplear el terrorismo para generar una anarquía que derrumbe un gobierno que reprime a su pueblo. Posteriormente, supuestamente, se volvería a una sociedad "normal".
1. ¿Quien califica al supuesto "represor"? ¿Los mismos rebeldes (o sea sus rivales por la disputa del Poder)?
2. La historia demuestra que generalmente los movimientos que se dicen "liberadores" de tiranos terminan convirtiendose en peores especimenes politicos que aquellos que condenaban.
3. Hay que desconfiar de todo aquel que se presenta como el unico portador de los "grandes valores" de la moral y la libertad, porque ese es el mas autoritario.
A ver..., Que esto es una ficción, está claro que ninguno de tus 3 puntos se representa en este film.
Si pretendes trasladar esta película a la vida real, ahí si entiendo dichos puntos.
Por otro lado los puntos de los que hablas, ya sean representando una realidad o no, parecen intentar defender las políticas autoritarias más que hablar objetivamente sobre las "reovluciones" supuestamente sociales. Creo que lo que dices es real solo parcialmente,ya que hay ejemplos de lo contrario
Justamente fundamente los 3 puntos para defender que el enaltecimiento del anarquismo sea a traves de peliculas o cualquier otra propaganda, esconde esos hechos, vistiendo de falso idealismo lo que en realidad es pura busqueda de poder, y odio y envidia a quien lo tiene, independientemente de que sea imperfecto. Por lo demas esa salvajada de volar el Palacio de Buckingham (patrimonio de la humanidad) solo por oponerse al gobierno, ya merece que los cuelguen de los wevos
@TremendoGallo No es el hecho del anarquismo el que mueve la voluntad de semejante personaje, aunque si reconoceré que el simple hecho de generar la anarquía a través del terrorismo se torna peligroso y potencialmente muy dañino. La clave está en que analizar este personaje a través de sus actos y no a través de sus motivos puede inducir a error. No soy un defensor, ni mucho menos, de la violencia como método para la revolución, pero reconoceré que dentro de este film resulta efectista.
por lo general detesto el doblaje iberico pero en esta pelicula el doblador le da tal ... emocion a cada dialogo lo expresa con tal sentimiento que prefiero este doblaje iberico que el doblaje mexicano.
@Ejose21 En serio, tengo que preguntarlo, ¿por qué lo denomináis doblaje ibérico? jajajjaja es que cada vez que decís eso pienso en chorizos, lomos, salchichones, jamones...etc xDDD
WOW, excelente. La verdad tras escuchar la verborrea en inglés pensé que sería complicado que les quedara igual de bien en español; pero ciertamente lo lograron. Fantástica película. Aunque sin duda llega a ser triste que en lugar de que la discusión de los comentarios fuera en torno al genial discurso, surgiera como siempre un estúpido conflicto sobre el doblaje. Aun así, gracias por subir el video.
Es normal q los gobiernos nos manipulen si solo veo comentarios sobre como hablamos los hispanos en vez de opinar sobre una peli tan buena como esta. Bueno ahora solo me keda la impotencia.
Del indoeuropeo surgió el latín, i del latin todas las lenguas conocidas como "románicas" (inglés, francés, español, catalán, italiano,...). El vasco surgió de forma paralela e independiente (todavía no están claras sus raices).
El vasco viene del indoeuropeo HAHEHEHEHEHH , tiene coña que yo siendo gallego sepa que el vasco no tiene una procedencia conocida de momento (aunque hay diferentes teorias pa quien le importe). Eso si, indoeuropeo no es, ya que sino seria hermana del latin que si procede del indoeuropeo como la mayoria de lenguas europeas.
-macbethfdo eres un jodido ignorante racista y retrasado, si no hablas con el paladar debe ser jodido entenderte, eso por decir una.
-Deifico no se a quien te diriges pero creo q no tengas autoridad ni razones para escribir semejante falta de educacion, como se abure la peña.
-cgscaribe creo que en tu deficiente interés por tu propia gramática/sintaxis expresada tan breve pero concisamente en tu comentario está la razón de que no entiendas una mierda de to esto.
Peliculon ! De las pocas que he visto ultimamente (5-10 años) que puedes ver entera sin decir "pfff" en algún momento; no se podía esperar otra cosa de un original del señor Moore adaptado por los Wachowsky.
Esta parte es una de tantas, apoteósica y genial, perfectamente encastrada en el conjunto.
Yo también creo que el español es muy bueno para la oratoria, el inglés es pa tontos un poco aunque tambien tiene su aquel claro.
hola, bueno yo soy peruano y aunque no guste del acento español, la verdad prefiero oír sus doblajes ya que no le ponen tantos eufemismos como la neutral para sudamérica, de un modo que le quitan vida a la pelicula, pero mejor la veo una ves en español y el resto de veces en inglés
En Guatemala hablamos de vos, no sólo en Argentina se habla así, y perdona si insulté a alguien, debió haber sido hace mucho, no lo hubiera hecho ahora.
This comment has received too many negative votesshow
no guevon!!!!, si todo!, toooooooooooooooooooodo, toooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooodo putamente todo lo tiene ke doblar, se creen dueños de todo y fuera de ke lo doblan le cambian el 50 % del argumento no mas para que se en su egocentrica cultura les cuadre un poco el mensaje de la pelicula!, no saben ke hay mas mundo afuera, ademas nadie lo mando a venir a joder la vida por aki en primer lugar, y ya saben a ke putas me refiero, y dejen de dañar obras tan magnas como esta!
y quién ha dicho que eso sea irrespetuoso? es una forma de crear puestos de trabajo, hay gente que vive del doblaje, respétalos tú a ellos. Si odias a los españoles por otro motivo no lo tapes con que es porque se doblan películas...me saca de quicio la gente que falta al respeto a los demás amparándose en la impunidad del anonimato que permite internet...
Jajajajaja Envidia, Envidia y Envidia ^^ ... Bueno tambien es comprensible, pues el doblaje de los Sudaquillas es mas bien penoso, penoso y penoso ... Jajajaja me hacen una gracia este tipo de personas xD ... Grandisimo este Peliculon, esta entre mis preferidas, y aunk escucharlo en V.S.O esta mejor, nuestro doblaje esta Tambien de 10 !!! ... este doblaje y el de batman an rozado la perfeccion... y Sudacas-Sudados LLorones, cerrar la bocorra que quedais en ridiculo .... ENVIDIOSOS. ^^
Si lo doblamos es por que despues de trabajar 40 horas semanales e ir al cine un sabado paso de tirarme 2 horas leyendo y tambien por q no tengo por q adoptar el ingles cuando el español es mi lengua, una legua preciosa y autosuficiente. no a la globalizacion y la expansion de las costumbres americanas. Por q todos hoy en dia vestimos como los americanos? por que no desarrollamos nuestra cultura? y luego nos vurlamos de un africano q viste con sus togas y trajes tipicos de alli...
La pelicula es un truño enorme. Aunque claro, si no has leido el comic está muy bien, pero comparado con el comic el guion de la pelicula es un truñaco de los gordos.
Por cierto, no os rebaneis más discutiendo sobre si el autor es anarquista o no lo es. Lo es, definitivamente lo es. Incluso la V es una alusión a la A de anarquismo solo que puesta al revés.
¿Te has dado cuenta de que somos españoles? Bien, si tienes que decir algo hazlo en español, que ya estoy bastante asqueado de que todos los videos de peliculas en youtube comente gente en ingles aunque el video sea claramente en español.
This comment has received too many negative votesshow
why the fuck would i speak in spanish? spanish sucks man, english is universal, or i can speak my language and pretend, like you guys do, that i am a nationalist or something like that. Espanhois da merda
First of all, what you say makes no sense and is gramatically incorrect. Secondly, what you call "international English" refers to British English, a language you obviously don't speak. And finally, if you don't like Spanish and don't speak Spanish, fuck off from the Spanish clips boards. El traductor de este monologo hizo un trabajo brillante y nos importa una mierda lo que opines. He dicho.
espahois da merda isn't spanish you dumb bitch. and spanish and english are universal!
que estupido este chico...jaja problemente el no le gusta español por k el es demasiado estupido a aprenderlo..pero siii me encanta este monologo mas en español k en ingles! :)
meao tine razón es V de vendetta= A de anarquia el propio autor lo dice en la wikipedia. el mensaje ke decia knivesoul era el ke el estado, gobierno, y los caudillos de las finanzas kieren ke veamos y creamos eso no te culpo por haber pensao eso ya ke el mensaje de la peli esta difuminado.
Este film se ha convertido en uno de mis favoritos. Debido a que tiene muchisimos significados, especialmente sobre el amor, la libertad, la esperanza, las consecuencias por parte del odio, entre otros. Pero en el caso de V yo considero que nunca es tarde para volver a amar despuer de haber odiado tanto, pero consta de mucho sacrificio para llegar a ese final.
Para empezar son idiomas distintos del español, todos ellos derivan de las lenguas romances (derivadas del latín) menos el Vasco, que deriva del Indoeuropeo.
Comparten muchas semejanzas con el español, pero son lenguas hermanas, como el italiano o el portugues.
si algo está bastante claro dentro de los estudios filológicos sobre el vasco es que no es una lengua indoeuropea... las lenguas que proceden del latín si son europeas, precisamente porque el vasco es tan distinta se considera no-indoeuropea..
el germano es indoeuropea, por eso se cree que no tiene nada que ver con éstas. Uno de los últimos estudios hechos la relacionaban con el turco, es decir, eran lenguas con varios elementos estructurales similares, no quiere decir que el vasco y el turco vengan del mismo tronco lingüístico, pero tiene más semejanzas con éste que con el español, el francés o el alemán, por ejemplo
Wow... no crei que seria tan buena la traduccion al español, pero la verdad lo hicieron muy bien, felicidades jeje. ya lo he visto en 3 idiomas distintos y aparentemente no deja de ser bueno jaja, claro que la version en ingles es la mejor jeje
mi pelicula favorita de toda la vida T_T y yo soy de venezuela siempre pense q las traducciones españolas eran malas.. pero esta en especial queda perfecta magistral traduccion de veras en español latino apesta
Peliculas como "V for Vendetta" son mejores con subtitulacion, porque se pierde mucho en el caracter magnificamente interpretado por Hugo Weaving. Es dificil para cualquier actor llegar a tener la misma calidad en el personaje. A pesar de que el español es mi primer idioma y me siento orgullosa de ello, me quedo con la pelicula en ingles.
El único veredicto es venganza, vendetta como voto y no en vano, pues la valía y veracidad de ésta un día vindicará el vigilante y el virtuoso. De verdad, esta vichyssoise de verborreas está volviendo muy verbosa. Así que sólo ¿...? que es un verdadero placer conocerte y que puedes llamarme 'V'.
Sin embargo, esta valerosa visión de una extinta vejación es ¿...? vida, ya hecho el voto de vencer el vil veneno de estas víboras en avanzada, que vedan por los violentos viciosos y por la violación de la voluntad.
No pude pillar todas las palbras, pero lo sigiente, más o menos, es lo que él dice:
Voilà! a primera vista, un humilde veterano de vaudeville en el papel de víctima y villano por vicisitudes del destino. Este visage, ya no más velo de vanidad, es un vestigio de la vox populi, ahora vacua, desvanecida.
eheheheh lo so, ma c'ho provato :) comunque per me in italiano rende meglio, la prima volta che l'ho sentito sono rimasto così: O_O ma con la bocca spalancata :P
Es genial, se me pone la piel de gallina con cada frase que pronuncia, si la ves con detenimiento, si escuchas lo que dice... es verdad que las palabras, si las escuchas, enuncian la verdad.
U V? NO MAMEN ESPAÑOLASOS!!! ES V Y YA! >.<
ALPHADESIGNTAMPICO 2 weeks ago
El único veredicto es venganza, una venganza, que se celebró como una votiva, no en vano, por el valor y la veracidad de dicha un día reivindicar los vigilantes y los virtuosos. En verdad, esta vichyssoise de verborrea gira más detallado, así que permítanme simplemente añadir que es un honor muy bueno conocerlo y usted puede llamarme V.
nemesis962074 3 months ago
¡Voilá! A la vista, un humilde veterano de vodevil, fundido indirectamente como víctima y villano por las vicisitudes del destino. Este rostro, no sólo de chapa de la vanidad, es un vestigio de la vox populi, ahora vacante, desvanecido. Sin embargo, esta visita valiente de una vejación por desaparecido, está vivificado y se ha comprometido a derrotar a estos bichos vice venales y virulentos y vouchsafing la violación violenta y voraz vanguarding vicioso de la voluntad.
nemesis962074 3 months ago
Me gusta que V tiene accento espanol, V es Britanico, asi que un accento Europeo cae mejor. Pero siempre sera mejor en ingles.
nemesis962074 3 months ago
Naturalmente esta versión tendrá mejores palabras que el doblaje latino. Palabras como visage y vichysoisse jamás serán escuchadas regularmente en un país tan poco educado como lo es México. Sin embargo, sigo prefiriendo la voz del doblador latino... sería una bomba si combinaran su profunda voz de terciopelo con las palabras de este discurso.
TheAtomicSpring 4 months ago
no me gusta habla como el zzzzzzzzoorrrrrrrrrroooooooo
mendoramos7001 6 months ago 2
Miradme voto negativo por que soy un antisistema aaaah idiotas que solo votan negativo por tocar los cojones.
aopablinhodusamba 7 months ago
1:16 Esta verborrea se esta volviendo muy verbosa jajajajaja
93rbk 7 months ago
doubling :(.
Cutting out of the performance of the actor and the air of originality of the movie.
Lightspit 8 months ago
Manita arriba quien se Dio cuenta que Solo Dice palabrsa con V apartir del minudo 0:30
CIBERMAX007 8 months ago
cuando veia una pelicula con doblaje iberico no entendia casi nada me parecia sin emocion , pero esta pelicula es muchisimo mejor que el de mexico que hablaba como desesperado
sayanoluis 9 months ago
doblaje español x favor, no doblaje iberico
sardinito 1 year ago
hay 4 personas que confunden "no me gusta" con "me gusta"
xurdeee 1 year ago
EL discurso esta logradisimo!!! Y quien se queje que se vaya a freir esparragos!!! Gracias por subirlo, ya me lo se de memoria :D
eigloss 1 year ago
Lo unico que me da pena es que se pierde la V en esta version. Si escuchais la inglesa le pone mucho incapie en la pronunciacion de la V de tal manera que la remarca muchisimo y queda bien, pero en español apenas se nota la V de las palabras.
Aun asi se curraron bastante bien lo de que en la traducción todas también tuvieran la letra V.
Zohfu1 1 year ago
@Zohfu1 ¿No te fijas que pronuncia de forma arcaicamente correcta las uves? Es más, las pronuncia tanto y tan bien, que hasta se me atragantan y me resultan pesadas, si no puedes oírlo ve a un otorrino.
Trozomuro 9 months ago
@Trozomuro
Anda escuchate la version inglesa justo antes de que V hace el corte y luego comparas el momento con la version española y me dices si no se nota mucho mas en la inglesa. Al principio si que se nota la V pero se pierde toda la intensidad del momento en el que alza la voz ya que se nota que por alzarla el doblador en español deja de remarcar tanto la V. En la version inglesa cuando alza la voz el remarca mas y mas la V en un in crescendo perfecto dando un momento de gran intensidad.
Zohfu1 6 months ago
@Zohfu1 He visto la inglesa, anda, que cosas. Lo que sí me parece curioso es que primero digas que no se notan las uves y luego digas que no se notan solo al final.
Trozomuro 5 months ago
@Trozomuro LOL pq cuando escribi el comentario estaba oyendo la inglesa en esa parte XD
Zohfu1 5 months ago
#OMG wwwwowww super download іt роор.su
2001motaro 1 year ago
EXCELENTE!!!
Pudieron encajar todo el discurso con la "V" de forma muy muy inteligente!!
Felicitaciones!!!
newgeekonthevlog77 1 year ago 4
@newgeekonthevlog77 En realidad, tu comentario es el más inteligente y agudo del tablón. La claver era encajar la "v", que ni se pronuncia en Castellano.
IbraCasanova 1 year ago
Tanto el comic como en menor medida esta pelicula no son mas que una mierda de enaltecimiento del anarquismo, el terrorismo y la ideologia del caos. Satisfacera las ansias "progres" en buena parte de idiotas que hacen higado inventando una supuesta cupula fascista mientras a la vez disfrutan de las cosas que le da la sociedad organizada.
TremendoGallo 1 year ago
@TremendoGallo
No te confundas... en V de Vendetta, V emplea la anarquía y el terrorismo a modo de herramienta para gererar una libertad extrema que, al ser reprimida, deriva en una catarsis política que lleve al derrocamiento de un lider represor.
La clave no está en emplear el terrorismo para generar la anarquía sin más, sino emplear el terrorismo para generar una anarquía que derrumbe un gobierno que reprime a su pueblo. Posteriormente, supuestamente, se volvería a una sociedad "normal".
MedraPro3D 4 months ago
@MedraPro3D
El problema esta en 3 puntos:
1. ¿Quien califica al supuesto "represor"? ¿Los mismos rebeldes (o sea sus rivales por la disputa del Poder)?
2. La historia demuestra que generalmente los movimientos que se dicen "liberadores" de tiranos terminan convirtiendose en peores especimenes politicos que aquellos que condenaban.
3. Hay que desconfiar de todo aquel que se presenta como el unico portador de los "grandes valores" de la moral y la libertad, porque ese es el mas autoritario.
TremendoGallo 4 months ago
@TremendoGallo
A ver..., Que esto es una ficción, está claro que ninguno de tus 3 puntos se representa en este film.
Si pretendes trasladar esta película a la vida real, ahí si entiendo dichos puntos.
Por otro lado los puntos de los que hablas, ya sean representando una realidad o no, parecen intentar defender las políticas autoritarias más que hablar objetivamente sobre las "reovluciones" supuestamente sociales. Creo que lo que dices es real solo parcialmente,ya que hay ejemplos de lo contrario
MedraPro3D 4 months ago
@MedraPro3D
Justamente fundamente los 3 puntos para defender que el enaltecimiento del anarquismo sea a traves de peliculas o cualquier otra propaganda, esconde esos hechos, vistiendo de falso idealismo lo que en realidad es pura busqueda de poder, y odio y envidia a quien lo tiene, independientemente de que sea imperfecto. Por lo demas esa salvajada de volar el Palacio de Buckingham (patrimonio de la humanidad) solo por oponerse al gobierno, ya merece que los cuelguen de los wevos
TremendoGallo 4 months ago
@TremendoGallo No es el hecho del anarquismo el que mueve la voluntad de semejante personaje, aunque si reconoceré que el simple hecho de generar la anarquía a través del terrorismo se torna peligroso y potencialmente muy dañino. La clave está en que analizar este personaje a través de sus actos y no a través de sus motivos puede inducir a error. No soy un defensor, ni mucho menos, de la violencia como método para la revolución, pero reconoceré que dentro de este film resulta efectista.
MedraPro3D 4 months ago
DEJAD LAS JILIPLLECES ESTO ES
---> SIMPLEMENTE perfecto.
Sergimolon 2 years ago 2
a mi no me gustan las traducciones de españa, pero en esta pelicula compare con el doblaje latino y me gusto mil veces mas este.
ozmega 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
q mierda de doblaje pense q era el original
ot4kon 2 years ago
me encanta el doblador de V ^^
ligadelassombras 2 years ago 3
por lo general detesto el doblaje iberico pero en esta pelicula el doblador le da tal ... emocion a cada dialogo lo expresa con tal sentimiento que prefiero este doblaje iberico que el doblaje mexicano.
Ejose21 2 years ago 17
@Ejose21 En serio, tengo que preguntarlo, ¿por qué lo denomináis doblaje ibérico? jajajjaja es que cada vez que decís eso pienso en chorizos, lomos, salchichones, jamones...etc xDDD
Arya025 6 months ago
WOW, excelente. La verdad tras escuchar la verborrea en inglés pensé que sería complicado que les quedara igual de bien en español; pero ciertamente lo lograron. Fantástica película. Aunque sin duda llega a ser triste que en lugar de que la discusión de los comentarios fuera en torno al genial discurso, surgiera como siempre un estúpido conflicto sobre el doblaje. Aun así, gracias por subir el video.
LokiMi5 2 years ago 24
Es normal q los gobiernos nos manipulen si solo veo comentarios sobre como hablamos los hispanos en vez de opinar sobre una peli tan buena como esta. Bueno ahora solo me keda la impotencia.
95DEKI 2 years ago 5
mamma mia esto parece una discusion de una clase de filologia no??
bertolalcsh 2 years ago
Del indoeuropeo surgió el latín, i del latin todas las lenguas conocidas como "románicas" (inglés, francés, español, catalán, italiano,...). El vasco surgió de forma paralela e independiente (todavía no están claras sus raices).
rcdehooligan 2 years ago
El vasco viene del indoeuropeo HAHEHEHEHEHH , tiene coña que yo siendo gallego sepa que el vasco no tiene una procedencia conocida de momento (aunque hay diferentes teorias pa quien le importe). Eso si, indoeuropeo no es, ya que sino seria hermana del latin que si procede del indoeuropeo como la mayoria de lenguas europeas.
2cajun2 2 years ago 2
-macbethfdo eres un jodido ignorante racista y retrasado, si no hablas con el paladar debe ser jodido entenderte, eso por decir una.
-Deifico no se a quien te diriges pero creo q no tengas autoridad ni razones para escribir semejante falta de educacion, como se abure la peña.
-cgscaribe creo que en tu deficiente interés por tu propia gramática/sintaxis expresada tan breve pero concisamente en tu comentario está la razón de que no entiendas una mierda de to esto.
2cajun2 2 years ago
Wow... de mal humor, parece, no? jajaja sonríe! relájate! disfruta la vida! jajaja tienes 24 o 84?
lilialmt 2 years ago
no no dales caña!!
eruhini 2 years ago
HEy Hey...
Tranquilo.
Discutir en internet es como las olimpiadas especiales.
Incluso si ganas, sigues siendo un retrasado mental...
Que así sea.
BluelightSpike 2 years ago 2
Eso siempre lo dicen los retrasados mentales que discuten, y pierden.
Kazanov 2 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
Guacala, que horrible se oye en iberico, hasta duelen los oidos!!!
aldebaranmx1 2 years ago
lo de los oidos debe ser la altitud, prueba mascando coca.
eruhini 2 years ago
A voz tao boa quanto no ingles! parabens.
The voice is as good as in inglish man! Nice one
Adrilondon 2 years ago
Diox, la dialectica revolucionaria de este señor me pone palote, que léxico, que gramática... habla como escribiría :D
ElHispalense 2 years ago 4
Ganas de criticar tiene la peña en plan yo soy el mas guay que triste.
2cajun2 2 years ago
Peliculon ! De las pocas que he visto ultimamente (5-10 años) que puedes ver entera sin decir "pfff" en algún momento; no se podía esperar otra cosa de un original del señor Moore adaptado por los Wachowsky.
Esta parte es una de tantas, apoteósica y genial, perfectamente encastrada en el conjunto.
Yo también creo que el español es muy bueno para la oratoria, el inglés es pa tontos un poco aunque tambien tiene su aquel claro.
2cajun2 2 years ago 3
vete a hablar con la lengua y el paladar mas y deja ver cosas americanas desde un principio si te molesta tanto maldito españolete
macbethfdo 3 years ago
me encanta la forma que habla en español, prefiero la version en ingles pero tiene un poder en español que es de un genio
sourcefreak2006 3 years ago 6
Wow mi parte favorita! ese discurso es muy bueno y en grnal el guión de la película.Muy buena película!
ShainaViolet92 3 years ago
kiero ver la parte de cuando va con el padre y k es corrupto y k kiere violarla donde lo encuentro?
drache108 3 years ago
hola, bueno yo soy peruano y aunque no guste del acento español, la verdad prefiero oír sus doblajes ya que no le ponen tantos eufemismos como la neutral para sudamérica, de un modo que le quitan vida a la pelicula, pero mejor la veo una ves en español y el resto de veces en inglés
Davidrogerman 3 years ago 5
This comment has received too many negative votes show
El Español de España es desastroso. No me gusta de verdad. Prefiero aún el Argentino antes que el Español.
taddiego 3 years ago
pofale
chebrofan 2 years ago
Ahora resulta que los argentinos hablais mandarín.
Y ese aun? tampoco te gusta el porteño?
Joder siempre quejandonos y criticandonos mutuamente, como se nota que somos hispanos.
eruhini 2 years ago
En Guatemala hablamos de vos, no sólo en Argentina se habla así, y perdona si insulté a alguien, debió haber sido hace mucho, no lo hubiera hecho ahora.
taddiego 2 years ago
Entonces desde un principio no opten por ver peliculas NORTEamericanas imbeciles!, solo contradiccion en ustedes!!
macbethfdo 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
no guevon!!!!, si todo!, toooooooooooooooooooodo, toooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooodo putamente todo lo tiene ke doblar, se creen dueños de todo y fuera de ke lo doblan le cambian el 50 % del argumento no mas para que se en su egocentrica cultura les cuadre un poco el mensaje de la pelicula!, no saben ke hay mas mundo afuera, ademas nadie lo mando a venir a joder la vida por aki en primer lugar, y ya saben a ke putas me refiero, y dejen de dañar obras tan magnas como esta!
macbethfdo 3 years ago
Te refieres a los yankees no?
Por la versión que han hecho del comic DEL EUROPEO Alan Moore y lo del egocentrismo.
eruhini 2 years ago
gass!!!, españoletes de mierda, todo lo tienen ke doblar!!!, no les gusta nada original!!, respeten!!!
macbethfdo 3 years ago
y quién ha dicho que eso sea irrespetuoso? es una forma de crear puestos de trabajo, hay gente que vive del doblaje, respétalos tú a ellos. Si odias a los españoles por otro motivo no lo tapes con que es porque se doblan películas...me saca de quicio la gente que falta al respeto a los demás amparándose en la impunidad del anonimato que permite internet...
ananulacda 3 years ago 3
Jajajajaja Envidia, Envidia y Envidia ^^ ... Bueno tambien es comprensible, pues el doblaje de los Sudaquillas es mas bien penoso, penoso y penoso ... Jajajaja me hacen una gracia este tipo de personas xD ... Grandisimo este Peliculon, esta entre mis preferidas, y aunk escucharlo en V.S.O esta mejor, nuestro doblaje esta Tambien de 10 !!! ... este doblaje y el de batman an rozado la perfeccion... y Sudacas-Sudados LLorones, cerrar la bocorra que quedais en ridiculo .... ENVIDIOSOS. ^^
SONGOKUH2121 3 years ago
Si lo doblamos es por que despues de trabajar 40 horas semanales e ir al cine un sabado paso de tirarme 2 horas leyendo y tambien por q no tengo por q adoptar el ingles cuando el español es mi lengua, una legua preciosa y autosuficiente. no a la globalizacion y la expansion de las costumbres americanas. Por q todos hoy en dia vestimos como los americanos? por que no desarrollamos nuestra cultura? y luego nos vurlamos de un africano q viste con sus togas y trajes tipicos de alli...
Belerofontes3 3 years ago 4
vete a comentar en los videos ingleses y disfruta. Pesado
Deifico 3 years ago
Te ha prohibido alguien ver el original?
no?
Pues déjate de joder
eruhini 2 years ago 2
yay! en espagnol! *clap hands*
creepygirl94 3 years ago
in italiano è molto meglio!!! lo spagnolo fa cacare
vilenadonton 3 years ago
he leido el comic, y tambien he visto la peli y es...alucinante!!!!!
piratilla82 3 years ago
yo no abia oido ablar de V en la puta vida y e visto la pelicula y e flipao de lo impresionante ke es
CarlitoBrigante32 3 years ago
Bam! contemplad! un anuncio publico! construido tanto de esplendor como de barbaridad por bastardos sin bolas.
Este bastion, ningun mero baluarte de aburrimiento.
UNA HERMANDAD DE BLASFEMIA, BENDITA CON MÁS PELOTAS QUE SESOS!
Puede llamarme youtuBe.
cambaprecoz 3 years ago 2
La pelicula es un truño enorme. Aunque claro, si no has leido el comic está muy bien, pero comparado con el comic el guion de la pelicula es un truñaco de los gordos.
Por cierto, no os rebaneis más discutiendo sobre si el autor es anarquista o no lo es. Lo es, definitivamente lo es. Incluso la V es una alusión a la A de anarquismo solo que puesta al revés.
rubenchur 3 years ago
Alan Moore para siempre carajo!
Con suerte lanueva peli de los Watchmen sera lo mas cercano a la novela.
El mismo Alan Moore admitio despues de leer el guion: "Es lo mas cercano a Watchmen que he leido"
Pero agrego: "No la voy a ver, Watchmen es un libro, y debe ser leido con una buena taza de cafe."
cambaprecoz 3 years ago
ROFL spanish ahaha could this be any worse lol
It's pointless to say the english and original version beats the crap out of this i supose...
LittleWing5128 3 years ago
¿Te has dado cuenta de que somos españoles? Bien, si tienes que decir algo hazlo en español, que ya estoy bastante asqueado de que todos los videos de peliculas en youtube comente gente en ingles aunque el video sea claramente en español.
rubenchur 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
why the fuck would i speak in spanish? spanish sucks man, english is universal, or i can speak my language and pretend, like you guys do, that i am a nationalist or something like that. Espanhois da merda
LittleWing5128 3 years ago
¿Véis por qué Estados Unidos es el peor país del mundo?
mistelcloket 3 years ago 3
Lo vemos :D
NatNefer 3 years ago
First of all, what you say makes no sense and is gramatically incorrect. Secondly, what you call "international English" refers to British English, a language you obviously don't speak. And finally, if you don't like Spanish and don't speak Spanish, fuck off from the Spanish clips boards. El traductor de este monologo hizo un trabajo brillante y nos importa una mierda lo que opines. He dicho.
missboulay 3 years ago 2
espahois da merda isn't spanish you dumb bitch. and spanish and english are universal!
que estupido este chico...jaja problemente el no le gusta español por k el es demasiado estupido a aprenderlo..pero siii me encanta este monologo mas en español k en ingles! :)
unclelance 3 years ago
This has been flagged as spam show
V for Vendetta - one of my favourites films...
666Agnes666 3 years ago
meao tine razón es V de vendetta= A de anarquia el propio autor lo dice en la wikipedia. el mensaje ke decia knivesoul era el ke el estado, gobierno, y los caudillos de las finanzas kieren ke veamos y creamos eso no te culpo por haber pensao eso ya ke el mensaje de la peli esta difuminado.
UN Saludo
pndkl 3 years ago
Este film se ha convertido en uno de mis favoritos. Debido a que tiene muchisimos significados, especialmente sobre el amor, la libertad, la esperanza, las consecuencias por parte del odio, entre otros. Pero en el caso de V yo considero que nunca es tarde para volver a amar despuer de haber odiado tanto, pero consta de mucho sacrificio para llegar a ese final.
TheGodsDaughter 3 years ago
This has been flagged as spam show
Cual es el afan de cagar un discurso como este traduciendolo al gashego????
00Dunpeal00 4 years ago
fiajte, yo opinaria lo mismo si lo oyera en "sudaquiano" ....
Si protestas por lo de "sudaquiano" , te adelante que espa no es solo galicia, esa falta de cultura...
Rogulu 4 years ago
es español, no gallego
HittokiriBattousai17 4 years ago 5
podrias explicarme cual es la diferencia entre español, gallego , catalan ,etc, por favor.
samsarha123 3 years ago
Por supuesto:
Para empezar son idiomas distintos del español, todos ellos derivan de las lenguas romances (derivadas del latín) menos el Vasco, que deriva del Indoeuropeo.
Comparten muchas semejanzas con el español, pero son lenguas hermanas, como el italiano o el portugues.
HittokiriBattousai17 3 years ago
si algo está bastante claro dentro de los estudios filológicos sobre el vasco es que no es una lengua indoeuropea... las lenguas que proceden del latín si son europeas, precisamente porque el vasco es tan distinta se considera no-indoeuropea..
ananulacda 3 years ago
De hecho se piensa ue proviene del germano, de la epoca en que las hordas estuvieron aqui y ocuparon el norte de la peninsula iberica.
HittokiriBattousai17 3 years ago
el germano es indoeuropea, por eso se cree que no tiene nada que ver con éstas. Uno de los últimos estudios hechos la relacionaban con el turco, es decir, eran lenguas con varios elementos estructurales similares, no quiere decir que el vasco y el turco vengan del mismo tronco lingüístico, pero tiene más semejanzas con éste que con el español, el francés o el alemán, por ejemplo
ananulacda 3 years ago
Lo mismo te digo a ti que al Macaco de abajo :) .... Envidia.
SONGOKUH2121 3 years ago
Wow... no crei que seria tan buena la traduccion al español, pero la verdad lo hicieron muy bien, felicidades jeje. ya lo he visto en 3 idiomas distintos y aparentemente no deja de ser bueno jaja, claro que la version en ingles es la mejor jeje
BraedenX 4 years ago 3
una de mis peliculas preferidas tambien
Rossaha 4 years ago 3
Vichysoisse! lol.
CrzybuthatsHowItGoes 4 years ago
sii
xD
yo me enamoré de V cuando oí su discurso, en inglés, claro.
pensadora333 4 years ago
mi pelicula favorita de toda la vida T_T y yo soy de venezuela siempre pense q las traducciones españolas eran malas.. pero esta en especial queda perfecta magistral traduccion de veras en español latino apesta
ozmega 4 years ago 2
Peliculas como "V for Vendetta" son mejores con subtitulacion, porque se pierde mucho en el caracter magnificamente interpretado por Hugo Weaving. Es dificil para cualquier actor llegar a tener la misma calidad en el personaje. A pesar de que el español es mi primer idioma y me siento orgullosa de ello, me quedo con la pelicula en ingles.
Arabiangel 4 years ago
El único veredicto es venganza, vendetta como voto y no en vano, pues la valía y veracidad de ésta un día vindicará el vigilante y el virtuoso. De verdad, esta vichyssoise de verborreas está volviendo muy verbosa. Así que sólo ¿...? que es un verdadero placer conocerte y que puedes llamarme 'V'.
verdecillo 4 years ago 2
añadiré
nuWa88 4 years ago
añadiré (creo)
Alvakor 3 years ago
Sin embargo, esta valerosa visión de una extinta vejación es ¿...? vida, ya hecho el voto de vencer el vil veneno de estas víboras en avanzada, que vedan por los violentos viciosos y por la violación de la voluntad.
verdecillo 4 years ago
... se siente revivida, y ha hecho...
nuWa88 4 years ago
No pude pillar todas las palbras, pero lo sigiente, más o menos, es lo que él dice:
Voilà! a primera vista, un humilde veterano de vaudeville en el papel de víctima y villano por vicisitudes del destino. Este visage, ya no más velo de vanidad, es un vestigio de la vox populi, ahora vacua, desvanecida.
verdecillo 4 years ago
la mejor pelikula de la historia
SegisGares 4 years ago
no, V de Venganza = L de Libertad y P de Paz
knivesoul 4 years ago
V de Venganza = A de Anarquía
meao 4 years ago
me encanta la pelicula
sombrayluzdeluna 4 years ago
V ES DIOOOOS!!!!
Como me llega a gustar esta peliiiii
DsMinoria 4 years ago
Dude... V IN SPANISH! Me encanta!
tybear009 4 years ago
Elenna252 es merecedora de recordar no como canciones de bisbal jeje
V
Amanchar 4 years ago
"... y que puedes llamarme UV" jajajajaja plop! la regaron los españoles!
lilialmt 4 years ago
si, si es armando carreras ;) voz que te pone los pelos de punta jeje
ONIXoriginal 4 years ago
si, si es armando carreras ;) voz que te pone los pelos de punta jeje
Cristy141090 4 years ago
Me encanta este discurso!!
No es por asustar, pero me lo se de memoria en español e inglés....
Freedom Forever!
Elenna252 4 years ago
boa dublagem...manteve o espírito desta Persona Dramatis
carpalway 4 years ago
see it in italian... it's better than spanish and english ^^ (i'm italian, but it doesn't matter :P)
nikrui10 4 years ago
non ti crederanno mai :) comunque per me english is better.
davidgilmour85 4 years ago
eheheheh lo so, ma c'ho provato :) comunque per me in italiano rende meglio, la prima volta che l'ho sentito sono rimasto così: O_O ma con la bocca spalancata :P
nikrui10 4 years ago
Estuvo buena pero odie la parte de "UV" inches españoles la regaron
Steveenox 5 years ago
Ótimo dublador do V!Gostei!
Bobcuspe 5 years ago
Si sus palabras enuncian una gran verdar,es expectacular. Pero en inglés impacta más ya que lo dice el doble de rápido.
Libabris 5 years ago
it's always better in spanish! <3
BlacklitFloater 5 years ago
Es genial, se me pone la piel de gallina con cada frase que pronuncia, si la ves con detenimiento, si escuchas lo que dice... es verdad que las palabras, si las escuchas, enuncian la verdad.
Merychan 5 years ago
Wow menuda presentacion...creo que con esta forma de hablar creo q podria ir en calzoncillos que acojonaría igualmente
waniyo 5 years ago
normalmente no me gustan las traducciones españolas prefiero mexicanas y no soy mexicano pero esta en particular me gusto mucho gracias
ldaniel17 5 years ago
Is the best voice ive seen cool
sanosuke560 5 years ago
hahaha that's a funny quote :)
carlmn 4 years ago
JOJOJOJOJo.. xDDDD
darklorena 5 years ago
hmm i don`t like it no one can ever replace Hugo Weaving's charming voice.
panamena23 5 years ago
You have the english version here:
http://www.youtube.com/watch?v=7PR1T3KKLVs
enriccusell 5 years ago