En cualquier caso, hay aún muchos errores de traducción, huecos, erratas y desincronías, que espero subsanar en una versión corregida.
Me pareció más interesante ponerlo a disposición pública lo antes posible, pasando por alto los errores.
Gracias en cualquier caso por tu apreciación.
gripeArtificial 2 years ago
No exactamente.
Dide "authentic media". Me pareció más correcto traducirlo como medios realistas, ya que no se refiere a los medios alternativos, sino a los "auténticos" o que tienen intención de ser veraces.
Importante, dice "alternative media" no "medios realistas", si no me equivoco.
MrRafapal 2 years ago
En cualquier caso, hay aún muchos errores de traducción, huecos, erratas y desincronías, que espero subsanar en una versión corregida.
Me pareció más interesante ponerlo a disposición pública lo antes posible, pasando por alto los errores.
Gracias en cualquier caso por tu apreciación.
gripeArtificial 2 years ago
No exactamente.
Dide "authentic media". Me pareció más correcto traducirlo como medios realistas, ya que no se refiere a los medios alternativos, sino a los "auténticos" o que tienen intención de ser veraces.
gripeArtificial 2 years ago
Importante, dice "alternative media" no "medios realistas", si no me equivoco.
MrRafapal 2 years ago