Wonderful song and wonderful performance by Andrea Bocelli. Please accept the Video Response, where this song is sang by Tose Proeski, the greatest singer from the Balkan Peninsula. Thank you very much.
@lollipop4111 Es una canción napolitana... Comm’è bella ‘a muntagna stanotte, Bella accussi nun l’aggio vista maie! N’anema pare rassegnata e stanca Solt’ ‘a cuperta ‘e chesta luna janca. Tu, ca nun chiagne, e chiagnere me faie, Tu, stanotte, addò staie? Voglio a te! Voglio a te! Quest’uocchie te vonno N’atra vota vedè! Comm’è calma ‘a muntagna stanotte cchiù calma ‘e mò nun l’aggio vista maie! E tutto dorme, e tutto dorme o more, e i sulo veglio - pecchè veglia Ammore…
Traducción: Que bella esta la montaña esta noche, nunca la había visto así de bella! Su alma parece resignada y cansada bajo el amparo de esta luna pálida. Tu que nunca lloras y llorar me haces. Tu, donde estas esta noche? Te quiero aquí! Te quiero aquí! Estos ojos te quieren ver una vez más. Que tranquila esta la montaña esta noche, nunca la había visto así de tranquila! Y todo duerme, y todo duerme o esta muerto y solo me despierto porque el amor me despierta. Tomado de roldarin(.) blogspot
"and who is awake make Love" this is the correct translation. Indeed in Italian, especially in dialects like the Neapolitan, often is used a strange form to indicate "to make love" ... they often use "chi fa 'ammore" that's not:"who loves", but "who makes love" ...
Well!! Just incredibly passionate and romantic--and, of course, beautiful and full of angst...
MsGracenote 6 months ago
Bravó!!! Thank You very much!!! Yolanda.
Yolanda65100 8 months ago
ANGEL!!!
ANA9MARIJA 9 months ago
BEAUTIFUL!
kathymgvscj 9 months ago 2
Comment removed
ciccacarmen 9 months ago
La felicità va da chi se la merita, da chi sa attendere in silenzio....... Romano Bataglia
ciccacarmen 9 months ago
Comment removed
Bibkaa 1 year ago
This has been flagged as spam show
watch?v=id-fMCwJh64
Bibkaa 1 year ago
Comment removed
Bibkaa 1 year ago
Wonderful
Bibkaa 1 year ago
Wonderful song and wonderful performance by Andrea Bocelli. Please accept the Video Response, where this song is sang by Tose Proeski, the greatest singer from the Balkan Peninsula. Thank you very much.
zorandesign 1 year ago 5
que linda esta cancion sinceramente..... la interpreto tambien, nunca supe que significaba, que idioma es este???
mi profesor nunca me dijo y eso que el dice saber mucho.
lollipop4111 1 year ago
Angaenor 1 year ago
Angaenor 1 year ago
"and who is awake make Love" this is the correct translation. Indeed in Italian, especially in dialects like the Neapolitan, often is used a strange form to indicate "to make love" ... they often use "chi fa 'ammore" that's not:"who loves", but "who makes love" ...
iw2mln 2 years ago
Beauuutiful!!
rchater2 2 years ago