Added: 2 years ago
From: pajodato
Views: 71,217
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (51)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • pesimo doblaje

  • exelente pelicula

  • esto re grabaducho de la tele xDDD pero muy buena la esena xD

  • parece ser que el titulo de doblador lo regalan en una tombola por latinoamerica

  • @jj4vv1 en una tómbola no, en un bingo

  • which language this is (because spanish dubbing is different to this)?

  • Esto que cojones es? me da verguenza ajena el doblaje sudaca , menos mal que esta mierda doblada no se ve en los cines de España...sino menuda ruina y nos insultan los cara mierdas estos ...es lo que tiene estar en la edad de piedra...

  • @draGonMuramasa A ver si te ubicas. Estos doblajes en general son para la televisión, aqui no suelen emitirse por cine las películas dobladas, se prefieren en el idioma original, salvo en las películas para niños por ejemplo. Por otro lado, diremos que los doblajes españoles son bastante malos comparados con los realizados en México, de donde salen los mejores doblajes del castellano.

  • @pajodato has visto el doblaje castellano a esta película?

    Eso que dice de "Pueden ayudarme?" venga! queda fatal! Y suena fatal, sobre todo en una batalla... Me da igual lo que digas, queda fatal. Algunos doblajes, sí, quedan mejor latinoamericanos... pero sobre todo el las peliculas infantiles. Aquí queda horrible.

  • @carlosescipion Este tipo de escenas dobladas al castellano ibérico también suenan a nuestros oidos, ridículas, mal puestas y tontorronas. Todavía recuerdo aquella frase desesperada del Neo gallego en Matrix "sáquenme de aquí de una puñetera vez!". ESO suena mal. ¿Habla de una puñeta? Lo que para uds alude a la masturbación? Jaja. Bue, es para reirnos un poco de como hablamos. Convengamos también que este doblaje no es lo mejor hecho en México, los mejores eran los del estudio Audiomastero 3000.

  • @carlosescipion Este tipo de escenas dobladas al castellano ibérico también suenan a nuestros oidos, ridículas, mal puestas y tontorronas. Todavía recuerdo aquella frase desesperada del Neo gallego en Matrix "sáquenme de aquí de una puñetera vez!". ESO suena mal. ¿Habla de una puñeta? Lo que para uds alude a la masturbación? Jaja. Bue, es para reirnos un poco de como hablamos. Convengamos también que este doblaje no es lo mejor hecho en México, los mejores eran los del estudio Audiomaster 3000.

  • @carlosescipion Este tipo de escenas dobladas al castellano ibérico también suenan a nuestros oidos, ridículas, mal puestas y tontorronas. Todavía recuerdo aquella frase desesperada del Neo gallego en Matrix "sáquenme de aquí de una puñetera vez!". ESO suena mal. ¿Habla de una puñeta? Lo que para uds alude a la masturbación? Jaja. Bue, es para reirnos un poco de como hablamos. Convengamos también que este doblaje no es lo mejor hecho en México, los mejores eran los del estudio Audiomaster 3000.

  • @draGonMuramasa No hay que llegar a los insultos, el doblaje este es malo, hay que verlo en sudeka o sudeuropeo

  • @draGonMuramasa que pedo contigo puto gallego..los gallegos valen caca

  • @draGonMuramasa oye si ya sabemos que eres un nazi racista de mierda, si no te gusta latinoamerica y su lenguaje para que mierda lo ves imbécil, idiotas como tú nos hablan de la edad de piedra, tu cerebro está en la edad de piedra, además latinoamerica tiene bien ganada su independencia.

  • me parece ecxelente pelicula muy real y me parece falta de cultura las criticas ofensivas falta mas estudio y no entienden del imperio romano

  • quien es el? // le dicen el espanol'// ay quiero verlooo (L)

  • @HaCkDoO demasiadas incoherencias.. por ejemplo: le llaman el español. en aquiella epoca era hispania, no españa, y los habiantes eran hispanos, no españoles. deberian informarse antes de cometer tantos fallos

  • quien es el? // le dicen el espanol'// ay quiero verlooo (L)

  • no hay cosa como escucharla en el idioma original pero esta versión da pena. Eso es hacerle una (como diríais vosotros)"pendejada" a la película

    Un saludo "men"

  • TODOS LOS DOBLAJES SE ESCUCHAN FALSOS PERO QUE IDIOTES DE ESTAR PREOCUPANDOSE POR ESO, SOLO DISFRUTEN LA ESCENA Y DEJENSE DE REVERENDAS PENDEJADAS

  • me gusta la parte donde la cortan a la mitad a la negra jajaja!!

  • 2:27 wtf  (las manos arriba )

  • ningun doblaje va a ser mejor que el original, o sea, en Ingles.

  • @livardo en ingles no veo ninguna pelicula ni harto de vino

  • La madre q me pario...es casi como ver los picapiedra con el doblaje pinche wey q le ponen siempre...OYE WILMAAAAAA, DONDE ESTA PABLOO

  • pinche emperador pendejo!!te voy a romper la madre wey!!! XDDDD

  • MAREMIA..CUANTA ESEEEESSS SI MAXIMO.... HUBIERA HABLADO CON ESE ASENTO AMARICONADOSSS YO CREO K M PARTOSSS TOASS LATINOSSS POR DIOS K VULGAROTESS SOISSSS...

  • Lo mejor es mirar una pelicula en su idioma original con subtitulos !!! las traducciones ya sean españolas o latinas APESTAN!!!!!!

  • @magnus378 Depende quien encare el doblaje. Opino que hay algunos que son excelentes, sobre todos los mexicanos.

  • el audio mexicano esta bien,solo que este tio hizo mal el video y esta atrasadoel audio,pero para ver la peli mejor latino.

  • @WORAZ2008 mejor latino? mejor el castellano. Vuestro idioma. Aunque escuchandoós hablar creo que habría que reconquistaros y enseñaros a hablar otra vez

  • @1988devezencuando hablar perfectamente no quita las tonterias y estupideces que dicen...usa un poco de logica....y no quiera tratar de demostrar lo que no eres que enseguida de que te levantes de tu asiento puedes ser tan vulgar sin que todos aqui lo sepamos...y eso de reconquistar ya no se les da...en serio.

  • Jajaja, ni siquiera nos lograron conquistarnos en la primera, somos hermanos a nivel global pero me enerva la gente que no tiene los suficientes argumentos para defender una idea. Asco deberían sentir por sus antepasados que solo llegaron a contaminar con sus enfermedades, anelos de "grandeza", barbarie, ambición, etc a una civilización sana y pura que solo convivía en armonía con el medio que les rodeaba. Y si se trata de hablar uta! mejor que vea como escribe. Saludos WORAZ2008...

  • Comment removed

  • Jajajaja, es buenísima la traducción. Uff, que pechá de reir, se nota que es falso a kilómetros. Será que no estoy acostumbrado al doblaje latino.

  • está muy mal asimilada el sonido audio, las voces son muy artificiales, comparenla con la version de España, respecto al audio, no hablo de acentos.

  • LOL @ 3:41

  • Que voces mas artificiales

  • jajaj xd xd sudakeño..

  • Me encanta esta pelicula, muy buena... despues que termine de Estudiar Derecho Romano me gusta mucho mas jejeje XD...

  • ta buena esa pelicula

  • el sablesito me hiso pupita jajajajaja

  • latino es el mejor !! :)

  • qe buena pelicula jaja

  • parece escubidoo cuando hablan ¡¡jajaj

  • @arksun1 JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA!!!

  • jum ¬¬ comodo no es maricon!!!

  • Marikón!! jaja quiere verlo

  • dios, y este doblaje?

  • sudaqueño

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more