Nada tienen que ver los acentos cada uno tiene lo suyo igual es el mismo idioma castellano o español. Lo que no se debe hacer es doblar una pelicula en ningun idioma sobre todo en este tipo de peliculas porque la matas, pierde su esencia. Es como si otro actor estuviera actuando. Es verdad que al subtitularla se pierde algo pero al doblarla se pierde todo.
@MVPjackass2 jajajajajajajajajaja te ofendiste por lo del español esq para nosotros los latinos su español es diferente y avecs es molesto.. igual tu puedes decir lo mismo de niestro español jajajajajajaja....
Nada tienen que ver los acentos cada uno tiene lo suyo igual es el mismo idioma castellano o español. Lo que no se debe hacer es doblar una pelicula en ningun idioma sobre todo en este tipo de peliculas porque la matas, pierde su esencia. Es como si otro actor estuviera actuando. Es verdad que al subtitularla se pierde algo pero al doblarla se pierde todo.
noelimor 8 months ago
niestro español? , el español es solo de españa , x eso se llama español , sudaquilla guarani ,
RunRuneando 9 months ago
se ve muy buena la película, esperemos cumpla lo que promete.
ah y a verla en su idioma original, jaja ese castellano que asco da.
agralord7 2 years ago
tu padre
MVPjackass2 2 years ago
@MVPjackass2 jajajajajajajajajaja te ofendiste por lo del español esq para nosotros los latinos su español es diferente y avecs es molesto.. igual tu puedes decir lo mismo de niestro español jajajajajajaja....
TheMidnight182 1 year ago