Added: 3 years ago
From: PorsieOrsie
Views: 119,064
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (263)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • kann mir jemand sagen welche staffel + Folge das ist !!!!!!!!!!

  • KLASSE BRAVISIMO APPLAUS :D

  • Alternativvorschlag:

    Wer hält die britische Krone in Schach?

    Bringt Rebellen unter Dach und Fach? Wir - wir!

    Wer löscht Atlantis von den Karten?

    Muss nie lang auf Gehorsam warten? Wir - wir!

    Wer bracht' die Unwissenheit ins Land?

    Wem frisst die Welt nun aus der Hand? Wir - wir!

    Wer bittet niemals um Verzeihung?

    Manipuliert die Oskarverleihung? Wir - wir!

    Kritik/Verbesserungsvorschläge werden gerne gehört ;)

  • They was mocking the secret societys.

  • BIER

    BIER

  • Isn't better put "Wir macht's" (Wir macht es) instead of the word "Wir" only ?

  • @riccard789 "Wir machen's" (Wir machen es) would be right. But that sounds not good in german.

  • @Syntagoras

    wir sind es

    wäre in dieem fall die beste übersetzung

    ansosnten ist deine version normalerweise richtig

  • @Syntagoras jetzt bin ich verrwirt du sprichst englisch und deutsch.

    I am confused,you care speaking english and german

  • @ma554411 was is daran besonders?^^

  • Master WEEEDOOOO

  • @EnergyOM Who makes the Gutenberg a star?

  • @ZeroSixtyFive WEEEE DOOOO! WEEEE DOOO!

  • They didn't replace the Steve Guttenberg reference because he is unknown in Germany--he is very obscure in the US too. Its obviously because he is Jewish and joking about a Jew being in entertainment due to a secret conspiracy is a more complicated thing to joke about in Europe due to a long history of antisemitic conspiracy theories.

  • the first version is in british english aren't you?

  • alemanes putos.Deutsch fucking aguante argentina, giles

  • alter is das auf deutsch scheiße xD

    

  • Michael Jackson? LOL WTF?

  • @riken1

    Michael Jackson is far popular in germany than steve guttenberg ^^

  • @YklausK Who the pfooock is Steve Guttenberg?!

  • Wait, is this the real German version? :O Worst dub I've ever heard!! They can't just translate and cram in all the new syllables into the melody like that. :S So incredibly lazy to not come up with new (similar) lines that work better..

  • @Freddie25 In this case the English version is really better but normally they fit the translation exactly. But this song translated 1 to 1 would sound even more stupid. Since this fail they use in the Original songs with subtitles

  • das englische is viel besser

  • Synchronisierungen können gelingen. Diese hier scheitert einfach an der miesen Qualität der Übersetzung. Das ist ein Synchronregieproblem, kein Sprecherproblem.

  • Bei einer neueren Version könnte man den Namen "Guttenberg" benutzen... :D

  • @RubicsCubeProduction Dann hätten die Steinmetze in jüngster Zeit ja eher versagt :D

  • @ladedeinevideoshoch

    Tja... wo du recht hast...

  • @RubicsCubeProduction ah jetzt versteh ich das:Bild = Steinmetze

  • @RubicsCubeProduction hehe der alte Abschreiber ;)

  • @RubicsCubeProduction Ich habe die Umbenennung nie verstanden. Zu dem Zeitpunkt, als die Episode in Deutschland rauskam, dürfte Steve Guttenberg noch aus Police Academy bekannt gewesen sein. Michael Jackson paßt einfach nicht. Niemand (oder?) hat jemals das Talent von Michael Jackson in Frage gestellt, bei Steve Guttenberg sieht es anders aus, bei dem könnte man schon meinen, daß er von den Freimaurern, äh, Steinmetzen gepusht wurde.

  • @Prorokini1 ich stelle michael jacksons talent in frage!

  • So im an Stonemason too and i can say....youl al die..and die is a german word and means "the" any questions?

  • auf deutsch is der song ja echt crap : /

  • zu was für einem genre zählt das eigentlich?

  • omygod. This is why original series should NEVER be translated to any language. Thats why so many French, Germans and Spanish suck at english: they only hear their own language 24/7, they dub everything they can dub.

    Fail @ german translation of the Stonecutters.

  • @AtlanteanUtopia Why we should speak English in our country or why we should watch Simpson in English? It is really difficult to make a good translation. Do you speak German, French or Spanish? Your hear your own language 24/7. But there are many good translations. Like "Little Britain", much better in German than in English.

  • @prone666 I didn't say the Germans should speak English in their country. I'm Belgian and live in the Flemish part where we speak Dutch. We don't dub our shows, we put subtitles under them. And we don't speak English in our country. (normally)

    I can't imagine something dubbed can be better than the original (unless it's something from Bollywood). Ofcourse, if you think this is a great translation...

  • HAHAHAHHAHAAHA XD

    alter was fürn taktgefühl wir deutschen doch haben xD

  • hahahahahahhaahahaha sau geil aber deutsche vesion ist echt ne katastrophe ;-) aber ich find beide cool ;-)

  • It would work in deutsche if the pace was slowed by 34% and if some lines were rephrased to rhyme in deutsche words.

  • also mal ehrlich, bei der deutschen version sind die aber auch ganz schön aus dem takt; kein wunder, dass sich das so schrecklich anhört…

  • Illuminaten? Freimaurer? Mein Geld wettet auf kapitalistische Volksverräter ;)

  • kann mir einer sagen was who robs cavefish of their sight zu bedeuten hat?  alles andere macht ja so zu sagen sinn.

  • @tolu22011991 Wer klaut Höhlenfischen ihre Sicht? Höhlenfische haben keine Augen, deshalb voll Sinnlos. Aber so sind die Simpsons. Geile Idee btw^^

  • Why is the song going so fast?

  • Illuminaten und Freimaurer sind was anderes..

  • staffel 6, folge 12

  • Das was im Song gesungen wird ist längst Wahrheit , denn die Illuminaten kontrollieren die ganze Welt.

    Schade

  • @Bigg3stShit

    War das nicht nur ein Film? Ich hab schon gehört von geheimen clans aber dachte immer, das dies nur mythose sind

  • @Bigg3stShit

    So ein Schwachsinn... falls du's nicht gemerkt hast, diese Folge macht sich über Idioten wie dich lustig.

  • xDD so geil mit Wir Wir , Wihir, Wihiiiiiiiiiiirr xDDD

  • Den Englischen Song singt ja auch ein Herren Chor. Der Deutsche wird ja von den Syncronsprechern gesungen.

  • Die deutsche Version is viel cooler, son richtiges Sauflied des sich nichmal reimt, is doch viel lustiger :)

  • @schwabbelrowski2

    ne englische ist schon besser

  • echt gut das Video

  • Leider, es ist ganz schrecklich auf Deutsch! But it truly IS funny in both languages. Thanks!

  • Die deutsche Fassung sit einfach nur grausam schlecht. xD

  • I love this song soooo much!! The Star Trek vid for that is even more awesome..

  • rofl

    was soll denn bitte "wer bittet niemals um verzeihung"

    alter was für eine scheiß übersetzung, wie krass einfach den cavefish gag rauszunehmen. dass sie steve guttenberg durch MJ erstezen weil man ersteren hier nicht kennt kann ich ja noch verstehen.

    krass wie schlecht, und ich dachte immer die songs lassen sie im original laufen mit untertiteln

  • @Wuuurst " was soll denn bitte "wer bittet niemals um verzeihung" "

    Das ist nur damit man eine Zeile hat die sich auf:

    "manipuliert die Oscar-Verleihung"

    reimt.

    Und das ist die einzige Zeile die auf deutsch einigermaßen gelungen ist.

  • english: The stonecutters

    español: Los magios

    deutsch: Das lied der steinmetze

  • I luv the german version don't know why even it's ugly xD

  • Die hätten andere reime und wörter für die deutsche version nhemen sollen die ebsser im takt passen aber bei denen der witz nicht verloren geht...

  • really!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! u must be crazy

  • in englisch is der song besser (:

  • einzig guter part in der deutschen version ist die "oscar verleihung"-sache.alles andere ist viel zu lang und zu gehetzt.

    englische version ist klasse!

  • @RatedRChefkoch I thought exactly the same. lol

    Every other verse has too many syllables. German just has too much attention to case and gender to easily fit with this song ;).

  • Very nice!!!

    KKKKK

  • Stoamezn samma - stoamezn derma ... Stoamezn > all

  • Also ich kann euch sagen dass ich Steinmetz- lehrling bin und dieses lied absolut und total garnichts mit unserem ehrenhaften beruf zu tun hat! von wegen! "michael jackson oder die Zahnfee!"

  • achja und Steinmetz heißt übrigens auf englisch Stonemason!!!! und nicht Stonecutter!!!!!!!!!!111einsel­f

  • @14VolxSturM88 Hast du schonmal was von Freimaurern gehört? Das soll en Anspielung darauf sein

  • ich hab bier verstanden :D früher

  • @KingofShowTV  lol wirklich?

  • Nicht jede Übersetzung ist ein Segen...

  • the german version doesnt work lol.

    why do they substitute steve guttenburg for michael jackson?

  • @scyth168

    Because Steve Gutenberg is not very famous in Germany, so they changed it into Michael Jackson even though it doesn't make any sense because you can still see Steve Gutenberg in the video. :P

  • wer bittet niemals um verzeihung?

    wer manipuliert die oscar verleihung? :D

  • Comment removed

  • ich versteh in der deutschen version immer bier statt wir xD

  • I love the German language, but the syllables really don't work with this song...

  • ^^manipuliert die Oscarverleihung

  • Die deutsche version is ok, aber an der Stelle mit dem Elektroauto un Michael jackson hört sie sich besch***** an.

  • Ist das Barts Stimme im Original-Refrain?

  • @siamfd201 wer beraubt höhlenfische ihrer sicht?

  • gibts das hier auch auf deutsch?

    wäre nett wenn das mal jemand hochladen würde

  • @ihazs die ist doch in dem Video drin ... oder was meinst du??

  • @LordAlton

    ja, sry hab den komentar zu zeitig geschrieben habs dan auch mitbekommen^^

  • In this English version you can't hear Skinner, Homer, Lenny or Carl??

  • manipuliert die oskarverleihung

  • sagen die nicht sonst immer bier anstatt wir?

  • @LuwiDuwi4 ab ungefähr 1:13 hört man sehr gut heraus dass sie "wir" singen ;)

  • The french version is better !

    German version is so .. so .. so..STRANGE

  • 10/10

  • Wow this Version sound cooler than the German Version which is okay.

  • auf englisch ist das lied um einiges besser

  • das geht böse gegen die freimaurer aber trodzdem sau geil

  • nein es heißt "wir" weil im englischen heißt es "we do" ...da ergibt "bier" keinen sinn ;D

  • 5/5 aber ich meine das heißt bier

  • ich frage mich seid dem ich das dass erste mal gesehen hab ob die bier oder wir singen wobei beides sinn ergiebt...

  • @pakahl: da bist du nicht allein:-) Das habe ich mich auch schon gefragt:-)

  • das is echt cool aber der anfang vom deutschen ist echt so dumm

  • geht es nur mir so, oder habe andere auch immer Bier verstanden? naja, weil sie Bier trinken, denkt man es vermutlich

  • Die englische Version ist wirklich besser.Bei der Deutschen mochte ich es immer,wenn viele einzelnd singen,besonders Homer:Darauf habe ich dann immer gewartet ^^

  • the german version of the song is the reason why dubbing (in any language) is a horrible thing. i'd say the same for a german song on a german show that was dubbed into english.

    people need to read more. subtitles are the way to go. dubbing is the worst thing you can do to any tv program.

  • depending, if you have good translators, and depending, how close to the text you're,

    take the lion king, it's translation is pretty good.

  • well yeah, translations always need to be accurate, but that's why subtitles are better. it's translating without ruining the original. dubbing ruins the original script and language. it's horrible and i hate it.

  • Hmm, I dunno, you could say sane about films ...

    actually you can find pretty good translations (take the three penny opera, the lion king or Hansel and Gretel).

  • i don't think you understand me. i don't care how close the dubbed translation is to the real words. i just hate dubbing. it's the worst thing you can do to a show, especially when you can translate with subtitles and not alter the sound of the movie or tv show.

  • hmm, it might be much easier for people, to listen to their native language, also it's much more relaxing, if you don't have to pay attention for subtitles throughout a whole film,

    but if you do not like dubbing, you'll be able, to find the original versions, too. Especially by films you buy on DVD, you will have subtitles.

    Btw. where is the difference, between translating a text, and translating a song/film?

  • It should rhyme so you have to find a correct translation which rhymes too.

    Pretty annoying.

  • da muss ich superbuu zustimmen, die englische hört sich viel besser an...die deutsche klingt extrem abgehackt...

  • was mich wundert:

    In der englischen Version wird dauerhaft von allen gesungen. Und in 0:15 hört man eine Stimme stärker. Ist wohl der Marsmensch, der in der deutschen Scene eingeblenet wird aus spass wegen dem Text(wer leugnet Marsmenschen und andere Arten xD) [siehe im Bild hinten links]

    Und in der deutschen Version kommen viele Solos vor(Deutschland sucht den Superstar rofl)

    Außerdem verstehe ich Biiihir, wiiihir

    anstatt wir, wir

    Selbst wenn es in englischem so heißt.

  • die folge kam heute wieder einfach nur genial dieser song!

  • Habe statt "wir" immer "Bier" verstanden.

    Ich hab den text nie verstanden, deswegen hab ich immer gedacht "bier" ist eine metapher.

    quasi, Bier manipuliert die oskar verleihung in der hinsicht das die Jury unter biereinfluss die gewinner entscheidet.

  • @queraweed du bist ein weiterer anwärter auf die krone der dummheit. XD

  • Wow deine Argumente sprechen für dich!

  • oft gefällt mir die deutsche version besser, egal welche serie, filme etc. aber diesmal hat die englische viel besseren klang

  • da haste wirklich recht

  • haha michael jackson? lol

  • shit, the german version sucked xD

  • Puuh, da stinkt die deutsche Version ja im vergleich zur englischen aber gewaltig abè

  • Eindeutig der beste Simpsonssong ever!

  • Versucht mal den Inhalt vom Englischen in einen deutshcne Text zu quetschen, der zur Melodie passt. Das ist sauschwer. Klar ist das Englische besser. Das gilt auch für andere Lieder. Später haben sie die Lieder dann englisch gelassen und deutsch untertitelt

  • ich find des englische auch besser. Aber die deutsche ist doch ne bisschen andere version als in der episode oder? Des is doch klarer und verständlicher als in der episode oder bild ich mir des ein?

  • die deutsche version ist ne katastrophe...

  • Das einzig witzige ist Homer... "Manipuliert die Oscar Verleihung!"

  • @f4ustuss jap, und katastrophe ist noch nett...das geht ja gar nicht

  • @f4ustuss Steve Guttenberg = Michael Jackson ???

  • @f4ustuss

    das problem ist, dass sie den gleichen text bringen mussten... hätten sie einen anderen text gebracht, hätte das niemand gemerkt (Bis auf die stelle mit dem alien).

    Hätte man einfach ein text gebracht, der gut getönt wärs voll geil geworden...

  • @f4ustuss ja, est ist.

  • english version > german version

  • best song at all episodes PP is although good :)

  • Ist das eine Anspieleung auf die Freimaurer???;D

  • NAAAAAIN

  • ich habe auch immer bier statt wir verstanden

  • Comment removed

  • I always understand "bier" in the german version Doh! xD

  • Both Versions in 1 Vid. Nice Job ;-) 5+

  • p.s.: tolle folge. richtig schöne parodie auf die angeblichen freimaurer-verschwörungen. seeehr lustig.

  • schließe mich Kill4Fr33dom an, aber der deutsche text is auch witzig. finde den "insider" mit steve guttenberg und michael jackson auch sehr witzig. steve guttenberg is in deutschland ja nich sooo bekannt, daher passt das schon.

  • Natürlich hört sich das Lied auf Englisch besser an, weil der deutsche Text einfach zu lang ist und nicht richtig in den Rhythmus passt.

    Ich versteh auch nicht wirklich warum dieses Lied übersetzt wurde und nicht wie sonst üblich nur untertitelt.

  • beim "Wir" hab ich immer Bier verstanden :D!! klingt viel besser mit bier^^

  • Word! ich hab auch immer Bier verstanden, ist viel passender xD

  • Das ist so amüsant! Die Steinmetze rühmen sich für ihre eigentlich schlechten Taten, hahaha!!

    KRUSTY: Wer bittet niemals um Verzeihung?

    HOMER: Manipuliert die Oscar-Verleihung?

    ALLE: Wir! Wi-hir!

    Ich liebe den Simpsons-Humor.

  • Ich finde die Englische Version auch irgendwie besser anzuhören, klingt mMn flüssiger.

    Aber ich denke das ist auch bischen Geschmackssache

  • Für manche Deutsche klingt die englische Version besser, da sie schon so sehr an das Englische gewöhnt sind, dass sie jegliches Gefühl für die Deutsche Sprache verloren haben.

    Übrigens:

    Viele Amerikaner und Briten sagen, dass sie die deutsche Fassung als besser empfinden! Also! Deutsch hört sich gar nicht so schlecht an!!

    ______________________________­__

    Ich glaubte zuerst auch, dass es "Bier" heiße, doch das ergibt nur wenig Sinn. Es wäre trotzdem sehr lustig gewesen.

  • Ja die Amis finden die deutsche Sprache lustig

  • fuck dachte immer das heist bier und net wir naja schade aber auch^^

  • Au man, hätt ich das video nur nie gesehen xD

    Ich dachte IMMER das heißt "Bier"!

    Da fand ich das noch echt witzig ;)

    Aber das Video hat alle meine Illusionen und Hoffnungen zerstört ! :(

  • The Simpsons Songs rule Danny Elfman and Alf Clausen are amazing. They almost put any other composer to shame (or at least put them into perspective).

  • Homers part ist einfach geil ^^

  • I think the German version has some better parts^^

    i mean in english version everyone sings the wohle text and in the german homer and some other sing a part of the text alone...

  • alter man die simpsons egal wie alt mn wird die simpsons sind zu geil !

  • ich find die englische verseion irgendwei besser ;)

  • Ist auch mal schön, dass es ein Video gibt, in dem Deutsche UND Briten/Amerikaner diskutieren können.

    It's good, that there's a video, where Germans And British/American people can talk together!

  • heißt des immer wir oder bier?

  • natürlich heißts "wir"

    einerseits hört man das doch( zumindest meiner Meinung nach)

    andererseits ist es völlig unsinnig bier zu singen^^

    sie singen ja immer " wer macht dies und das?" und dann als antwort "wir" ; weil sie eine mächtige verbindung sind

  • naja...also ich finde das Bier passt da 100% perfekt rein^^ zb die Tatsache dass das Bier leute betrunken macht und die dann zu "suffgelenkt" sind um den fortschritt zu bringen :D

  • Wer hat die britische krone in griff ^^

    wie geil.....

  • NO U DO

  • Ive to admit the english version is much better^^

  • wow the deutche version is realy realy fast its funny

  • wie heisst das orginal von dem song`?

  • man ich bräcuchte NUR die deutsche version...

    aber trotzdem danek fürs hochladn;)

  • kannste nicht schneiden oder was!?

  • schon aber ... dieses lied is ned des original vom "film"...^^

  • hmmm deutsche übersetzung...naja... aber sonst nich schlecht^^

  • stimmt hildenburnt

    hat mir da so gut gefallen das ichs nochmal hören wollte...aber jetzt klingts irgendwie nicht mehr so dolle

  • ja hab ich nämlich auchs gefühl^^

  • I love how when it's sung in German, it just sounds like some traditional Germanic drinking song :D

  • der grund, weshalb die deutsche übersetzung um einiges schlechter klingt (von der miserablen übersetzung mal ganz abgesehen), ist meiner meinung nach, dass im original ein ganzer chor singt. es klingt jedenfalls viel voluminöser. in der deutschen version hingegen singen jeweils nur die synchronsprecher, und deren stärke liegt wohl nicht im singen. ;)

  • ..Naja, ich finde aber, dass in der deutschen Version mehr dieses "Feier feeling" aufkommt..

    ..Passt irgendwie nicht, wenn sie da alle ausgelassen feiern und der Gesang sich wie ein Chor anhört^^

  • Eben mehr wie ein Sauflied!

  • und, dass sich die deutsche version nur an 2 stellen (kaum) reimt xD

  • Ja, aber das is ja grad der Gag, weil egal was Homer (ins Deutsche Übersetzt) singt immer grauenvoll kling, weil er einfach nicht singen kann!

  • I think its sadm for the germans, that they translate so much. Their games, movies, etc. But not many germans speak english as I understand.