me gustaria saber como se llama la cancion de este capitulo es muy bonita pero no se como buscarla para descargarla que bueno seria que me ayudaran gracias
Algunos gay (pendejos) vienen a hablar aca de homofobia y a decir q la serie es homofobica porque les pusieron un tonito muy "amariconado" en la traduccion... es decir voces medio femeninas y con un acento amanerado... y dicen q eso suena terrible... oigan pues q creen? de eso precisamente se trata la homofobia... si la homofobia no es contra los gays q no lo parecen sino contra aquellos q son femeninos y a los cuales se ridiculiza. y estos gays q no toleran ese acento amanerado, homofobicos son
Si es muy promiscua y ese es presisamente uno de sus encantos. La serie no fuera tan exitosa, si comtara la vida de unos gays santurrones que buscan el amor. Ademas para encontrarlo debemps buscarlo.
@gazuloi tal ves lo sea pero tambien toca puntos importantes en la vida de cada uno de los personajes como tambien de su comunidad.. ya me vi todo las temporadas y esta es la tarcera ves q la vo ya repetir xd
No mamen que nacos los que hicieron el doblaje. Escuchen los que Michael dice al iniciar el capítulo: "Lo trajistes a él" (o sea, es trajiste, no trajistes). Esto obviamente fue doblado por latinos que viven en Estados Unidos y no hablan bien español. Si esto hubiera sido doblado en México o cualquier otro país latino habría estado bien hecho.
ps la verdad se me extranio hace escucharlo en acento latino
i si se escucha mejor la española (bno almenos para mi que ya vi 4 temporadas, ia me acostumbre) pero todo es cuestion de acostumbrarse, si la hubiera visto primero en latino ps se me hubiera hecho rara la traduccion iberica xD
ps la verdad se me hace raro escucharlo en acento latino
i si se escucha mejor la española (bno almenos para mi que ya vi 4 temporadas, ia me acostumbre) pero todo es cuestion de acostumbrarse, si la hubiera visto primero en latino ps se me hubiera hecho rara la traduccion iberica xD
esta version me gusta mas ke la britanica... si ya se ke la britanica es la original... pero en esta los actores son mas guapos y mas hot gggrrrhh!!!! jajajajajajajajajajaja
Chicas es cuestion que vean los capitulos dos veces, al menos, como yo para q acaben amando esta traduccion, yo he visto la version espanola y, creanme, es peor y la version inglesa ya no me acostumbro a las voces... asi q es cuestion de q le agarren el gusto, aparte q la mayoria de las voces cambian a mitad de la temporada, no se porque... pero a mi si me termino gustando esta version...
@limoncitodf la traduccion latian suena homofobica le puserion voces de mariposonas..mientras que en la version española pusieron voces mas masculinas sera por que no hay tanta homofobia
@tiocabreado777 Entonces no es la traduccion la que es homofobica, sino la percepcion de la gente... yo se que es un cliche ell que un hombre tenga q hablar amanerado para que sea gay o no... pero aunque aqui suenan amanerados, al menos en el caso de Bryan me parece q suena encantador... como q ese tonito de jotito cabron le va bien, muy ironico y divertido en cambio cuando le pusieron una voz mas masculina como q el personaje se volvio mas sombrio y aburrido, pero todo s cuestion d percepcion
quiero conseguir la cancion donde bryan y mikel estan en la corniza no se como se llama tampoco quien la canta me gustaria tenerla
anthy1251 1 month ago
No me acostumbro a la voz de Michael, es demasiado afeminada me aborrece que los estereotipen de esa forma.
josesparda 2 months ago
me gustaria saber como se llama la cancion de este capitulo es muy bonita pero no se como buscarla para descargarla que bueno seria que me ayudaran gracias
anthy1251 2 months ago
La kara de Justin ajajajaj
luanny19 4 months ago
Bueno....aqui ya hay algo de historia :P
mrcoverworld 5 months ago
Algunos gay (pendejos) vienen a hablar aca de homofobia y a decir q la serie es homofobica porque les pusieron un tonito muy "amariconado" en la traduccion... es decir voces medio femeninas y con un acento amanerado... y dicen q eso suena terrible... oigan pues q creen? de eso precisamente se trata la homofobia... si la homofobia no es contra los gays q no lo parecen sino contra aquellos q son femeninos y a los cuales se ridiculiza. y estos gays q no toleran ese acento amanerado, homofobicos son
limoncitodf 7 months ago
la parte cuatro esta marcada para ke la vean solo mayores de edad T_T no se valee!!
xinislovemeXD 8 months ago
Ö DIJO: LO TRAJITES A ÉL? JAJAJAJAJAJA QUE BONITO JAJAJA
hktrpanito 10 months ago
I love:x
AlucardRyuzakiRyuich 10 months ago
Si es muy promiscua y ese es presisamente uno de sus encantos. La serie no fuera tan exitosa, si comtara la vida de unos gays santurrones que buscan el amor. Ademas para encontrarlo debemps buscarlo.
MrBrujoblanco 1 year ago
bah.. la serie es demasiado promiscua.. no todos los gays y las lesbianas viven asi.. ¬¬
gazuloi 1 year ago 3
@gazuloi tal ves lo sea pero tambien toca puntos importantes en la vida de cada uno de los personajes como tambien de su comunidad.. ya me vi todo las temporadas y esta es la tarcera ves q la vo ya repetir xd
xl390z23 1 year ago
muchas gracias por subirla
UtenaChikane 1 year ago
No mamen que nacos los que hicieron el doblaje. Escuchen los que Michael dice al iniciar el capítulo: "Lo trajistes a él" (o sea, es trajiste, no trajistes). Esto obviamente fue doblado por latinos que viven en Estados Unidos y no hablan bien español. Si esto hubiera sido doblado en México o cualquier otro país latino habría estado bien hecho.
chuy0316 1 year ago
gas jajajajajaja
yasmanimayor 1 year ago
This has been flagged as spam show
ps la verdad se me extranio hace escucharlo en acento latino
i si se escucha mejor la española (bno almenos para mi que ya vi 4 temporadas, ia me acostumbre) pero todo es cuestion de acostumbrarse, si la hubiera visto primero en latino ps se me hubiera hecho rara la traduccion iberica xD
trentwichita 1 year ago
This has been flagged as spam show
ps la verdad se me hace raro escucharlo en acento latino
i si se escucha mejor la española (bno almenos para mi que ya vi 4 temporadas, ia me acostumbre) pero todo es cuestion de acostumbrarse, si la hubiera visto primero en latino ps se me hubiera hecho rara la traduccion iberica xD
trentwichita 1 year ago
Comment removed
trentwichita 1 year ago
¿Como se cancion que esta de fondo en la escena Lois y Superman.....digo de Brian y Michael?
Respondan.
MrBrujoblanco 1 year ago
@MrBrujoblanco se llama proud
takita026 1 year ago
@takita026
Muchas gracias por el dato.esa escena me encanta esta escena.
MrBrujoblanco 1 year ago
This has been flagged as spam show
Entonces tu Lindsay tuvieron un bebe esta noche
Sí pero el mio no me chupa los pechos .........a no ser que yo lo desee
jajaja
MrBrujoblanco 1 year ago
Comment removed
MrBrujoblanco 1 year ago
Comment removed
MrBrujoblanco 1 year ago
Comment removed
MrBrujoblanco 1 year ago
Comment removed
MrBrujoblanco 1 year ago
esta version me gusta mas ke la britanica... si ya se ke la britanica es la original... pero en esta los actores son mas guapos y mas hot gggrrrhh!!!! jajajajajajajajajajaja
zappamarquez 1 year ago
no me gusta nada mejor como la version original!! Aidan guillen ke hace de stuart es mas guapo, sarcastico, egocentrico tiene de todo!!!
zlink7 1 year ago
Alguien sabe como se llama la cancion de fondo que se escucha cuando estan Bryan y Maykol?? min 4:54
mgdf16 1 year ago
wacala que asco de serie nada que ver con la version britanica es una verguensa
copy4489 1 year ago
"pork siempre soy Louis Lane ¬¬"
jajajajajajajaj
xD
karateko 2 years ago
oscar e la renta jajjajajjaja
diegomylord 2 years ago
michael dice lo trajistes a el O_O
broken182182 2 years ago 14
jajajaja no puedo creer que dijo trajistes JAJAJA XD QUE HORROR
Loreny 2 years ago
dios ojala ese fuese mi papa
mrdiegoviolin 2 years ago
jaja
manriquebuk 2 years ago
como se llama la cancion que empieza 3:48
manriquebuk 2 years ago
@manriquebuk se llama proud heather small
huekinbombin 2 years ago
gracias, no sabes donde puedo ver online la pelicula glue
manriquebuk 2 years ago
q raro, estoy acostumbrado a escucharlo es español (madrid) y se me hace raro el audio latino, aunq tb esta bn
joseesojselu89 2 years ago 3
bien ya todos se quejaron del doblaje... -_-u
a mi si me gusto n_n, conque este en español latino
me parece mas que perfecto,
y como es la primera ves que la veo no noto la diferencia XD.
Chibi0Tan 2 years ago 4
las bromas no tienen el mismo sentido que deberian..
krauser57 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Dios mio es la mejor serie que e visto ojala la vuelvan hacer pero con actores famosos.
SSSM86 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
aaa ke horribles vocess!! prefiero el castellano, estas los hacen parecer tontos...=Z
emme012 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
El doblaje de la serie en español de España es de mucha más calidad.
2azumo2 2 years ago
This has been flagged as spam show
k malo x dios prefiero el español.
es como cutre no???
morpheo24mad 2 years ago
el doblaje español es mejor
Flyk209 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
el doble castellano (acento español) es mucho mejor la serie completa esta en seriesyonkis punto com
OmarQui88 2 years ago
Chicas es cuestion que vean los capitulos dos veces, al menos, como yo para q acaben amando esta traduccion, yo he visto la version espanola y, creanme, es peor y la version inglesa ya no me acostumbro a las voces... asi q es cuestion de q le agarren el gusto, aparte q la mayoria de las voces cambian a mitad de la temporada, no se porque... pero a mi si me termino gustando esta version...
limoncitodf 3 years ago 19
@limoncitodf siempre sale el put@ que dice que la version latina es mejor que la española
realemnte dan asco por lo menos laversion espaola e smas digna que la latina
esta serie tambien salio en televisio abierta aca en españa
pero bueno sigan dejando que la homofobia las ataque maldita latinoamerica homofobica
tiocabreado777 7 months ago
@tiocabreado777 Jajaja tu inmadurez realmente es vergonzosa.... dices muchas pendejadas en tan poquito espacio... vas y chingas a tu madre...
limoncitodf 7 months ago
@limoncitodf mira quien habla imaduro .I.
tiocabreado777 7 months ago
@limoncitodf la traduccion latian suena homofobica le puserion voces de mariposonas..mientras que en la version española pusieron voces mas masculinas sera por que no hay tanta homofobia
tiocabreado777 7 months ago
@tiocabreado777 Entonces no es la traduccion la que es homofobica, sino la percepcion de la gente... yo se que es un cliche ell que un hombre tenga q hablar amanerado para que sea gay o no... pero aunque aqui suenan amanerados, al menos en el caso de Bryan me parece q suena encantador... como q ese tonito de jotito cabron le va bien, muy ironico y divertido en cambio cuando le pusieron una voz mas masculina como q el personaje se volvio mas sombrio y aburrido, pero todo s cuestion d percepcion
limoncitodf 7 months ago
oigan algo es algo
esta< traduccion es horrible, pero almenos esta en español, aunque en ingles con subtitulos seria mejor... jejeje
danjos10 3 years ago
En el canal de chaostoro, podras ver las temporadas en inglés.
lalixlili 3 years ago 4
nome gusta ese hablado
aduardo45 3 years ago
me encanta el jeep de brian, quiero uno!!!!!!
misoleter 3 years ago 4