Added: 3 years ago
From: evan1965
Views: 79,464
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Your voice & accent reminds me of Roger Taylor's... Queen's drummer :O awesome lol

  • Thank you.

  • Could someone help me? I have a jewish/arab background and i started learning Hebrew. I thought Hebrew was easier to learn, so then i could go into Arabic. Is there a significant difference or both are in the same level of difficulty?

  • Hi, for instance if I would like to write the name ' FLAVIA' how can it be written?

  • Signs revealed on March 2001 by the hosts of heaven. To see, go to my site and view, "THE HOSTS OF HEAVEN." images in my video r real and I have the negatives.

  • Rav Todat (Thank You)! I will be taking Hebrew next semester and this really helped :)

  • it's not ( alef ) it's ( aalef )

  • Wonderful video!

  • 이것이 내가 할

    :)

  • 이건 (知) 를 해-

  • why did they change the real letters to look more modernistic?

  • Is similar to Aramaic

  • @ArameansIraq

    HEBREW IS ARAMIC

  • I have a KJV Bible and it has some hebrew calligraphy in it so I as a Christian find this to be useful

  • salam - shalom achi evan1965 , your video is fantastic your explanation is understandable, pefect spelling .

    thank you for sharing i wish i could give it more than 5 *

    cheers

  • No, you are wrong. Ashkenazi Jews do not know how to pronounce chet. It is not the same as Khaf, but ashkenazim do not differentiate.. Listen to a Yemenite or a Sephardi.

  • @evan1965

    MODERN HEBREW

    is not like the

    ANCIENT HEBREW

    who show in torah and talmud

  • You say "Chet" wrong.

    it's a german CH.

  • @SayBOOO

    he didnt pronunciate it wrong... a german CH is not a khaf but indeed a cheth! (i live in austria-vienna)

    and dont forget, this is traditional hebrew. hebrew had back typical semitic sounds.

  • Oh thank you for the reminder jesus4you. But u r preaching to to choir here.... ;)

  • אנןגאו-vagina

    :)

  • اللغه العبريه قريبه جداً من اللغه العربيه

  • @jamilmousa نعم ربما ، لكننا لا حجر النساء، أو المديح a المتخلفين "النبي" الذي كان مثلي الجنس والعنصرية، وتعزيز الجهاد، وتشجيع العنصرية والكراهية والاضطهاد الديني، ويتصرفون مثل الحيوانات. نحن لسنا على حد سواء في النوع الخاص على الإطلاق

  • Hi Thanks for your astute comments: You are, of course, correct. However, I am in the main only mentioning variants that survived into modern times in some pronunciations of Hebrew from North Africa,Yemen,Iraq, etc. These variant pronunciations are rapidly disappearing, of course, under the influence of Modern Hebrew .....

  • Hi, can you explain me this:

    אייל גולן

    This means Eyal golan. But isn't the second letter in the word Golan a V(vav)???

    So it is Ayyal Govlan? Is that right?

  • @MrPopular22 some letters are allso used to indicate if its an aa, ee, oo, ie etc.

    If you see two of the same letters, like in the word you said ( ' ' 2x jod), its spoken as its original form J..

    So 1 ' may indicate a vowel, and if so: double letters indicate the original letter.

    So in this word it is used as a Jod --> Ejal Golan .. spoken as Eyal Golan

    The same is for the second word, in which I believe the letter indicates the O.

  • @MrPopular22 No it is no Eylan Govlan. It is Eylan Golan. At one point the Vav was pronunced 'W' (due to European influence, it became vav). the 'w' sound is related to the oo sound and the oh sound. The addition of the waw is known as mater lectionis. It assists the reader to know that it is indeed an 'o' sound and not any other vowel.

  • Oh and one more thing. You only show the Dagesh whenever it makes a distinction that is phonemic in Modern Hebrew, but such distinctions were not phonemic in Ancient Hebrew. Thus Ancient Hebrew had the following sets, [b]-[v], [g]-[ɣ], [d]-[ð], [k]-[x], [p]-[f], [t]-[θ],(corresponding to ת פ כ ד ג ב respectively) as allophonic pairs with only phonetic but NOT phonemic contrast. Thus you should show all such pairs, not just those which have become phonemic in Modern Hebrew.

  • Very good explanation, and it's great that you go for accuracy in the pronunciation of ancient Hebrew. But there's one mistake I've noticed. You pronounce the letter צ/ץ like it is in Modern Hebrew and Ashkenazi Hebrew, as /ts/, but in ancient Hebrew it would've been pronounced /sˤ/, a pharyngealized S, exactly the same sound as the Arabic ص. Likewise you should distinguish between pharyngealized and non-pharyngealized T, ט and ת respectively.

  • One of the best explanations to one starting from scratch whose first language is english. Thank you.

  • realy helpful

  • thanks, very helpfull!

  • There is no mistake. Ashkenazim do not make this differentiation, however, Israeli Jews from Sephardi backgrounds most definitely still do.

  • there's a little mistake.. in modern Hebrew we say ח (kh\ch) just like the dutch say it...

  • aber das können wir noch besser:)

  • guter anfang!

  • Interesting

  • This language is beautiful! ..oh, and the instructor sounds like Heath Ledger!

  • all culture of the world are greats¡¡¡. god's creation is magnific....shalom

  • No, one is a sans serif font - the type you might see in some newspapers, modern books, and advertising, the other is a more traditional letterform.

  • If i were to write in the sans serif font...would it be wierd or no?

  • are the letters to the right the way you write it down?

  • It can be, but it's not the script if that's what you mean

  • Oh thank you, this is really impressive and now I think I "can do it"!!! :-)

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more