Thanks, min vän, and no intent on my part to quarrel over taste. To my ears she sounds somber and reserved, more in keeping with the song even than Anna-Lena (and I love A.-L.s version). “Lyckliga Gatan” is something of a lament, after all.
Cajsa-Stina’s voice isn’t very strong, but many pop singers have limited voices and hide behind loud instruments. Instrumental part here is very modest, and it all sounds almost like a classical “lied” and a piano. I think it is very nice.
I think the original music and lyrics are by Adriano Celentano ("Ragazzo della via Gluck").
Anyway, "uselt" is a bit categorical. Better perhaps: different style for different times. This song has also been sung by Francoise Hardy, and of course by Anna-Lena, beautifully and a bit differently by each. Personally, I like the Swedish lyrics better than the Italian or English ones, and Cajsa-Stina's interpretation goes well with the tone of the Swedish lyrics. Wouldn't you agree?
@SettembriniUSA Där ser man, jag hade fel angående originalet. Bra att du rättade till det. Men jag hävdar fortfarande att Cajsa-Stinas version är usel. Hon är i mina öron helt enkelt för sval, opersonlig och slätstruken. En smakfråga antar jag.
The American singer Verdelle Smith's rendition of this beautiful song is "Tar and Cement" from 1966 and is also very heartfelt. Thank you for posting.
I have known this song since Anna-Lena Lövgren sang it in the 60s, and I like the more somber interpretation by CajsaStina Åkerström. The song may have been light environmental nostalgia then, but its verses sound like the Earth's weheklag today:
"... när jag kom åter var allt så förändrat,
trampat och skövlat, fördärvat och skändat."
In any case, I am glad to hear "Lyckliga Gatan" live on through new voices. Thanks, CajsaStina.
Mycket vackert. Ett bra exempel på att en melodi ibland bara ett antal noter på ett papper och att arrangemanget nästan är allt. Mycket vackert som sagt och varför göra en cover på Anna-Lenas version. Det skulle vara helt meningslöst och bara bli en sämre kopia.
Den här versionen är ju klart bättre än Löfgrens trötta sång. Bra mycket bättre orkester och sen har vi ju basen. Ni som gnäller på den här versionen kanske inte har Carlssonhögtalare kopplade till datorn. Jag har OA5:or, som faktiskt har djup bas i sitt register. Bättre än vad gemene man säger.
Fast orkestern och musikbakgrunden har ju mer med tekniken än med musiken att göra. Det fanns liksom inte dessa förutsättningar 1967, när Anna-Lena gjorde sin perfekta version av denna italienska originallåt.
Till Lartno...Ja det är Ragazzo della via Gluck av Adriano Celentano översatt till svenska.Denna låt sjungs ochså av Anna lena Löfgren från 60 talet..Mvh Lilleman
@Ontariocanuck76 Since it was first written. It was competing for a spot in the eurovision song contest for Italy, but unfortunately he lost to Domenico Modugno who sang Dio, come ti amo
@MrRazorblade999
Thanks, min vän, and no intent on my part to quarrel over taste. To my ears she sounds somber and reserved, more in keeping with the song even than Anna-Lena (and I love A.-L.s version). “Lyckliga Gatan” is something of a lament, after all.
Cajsa-Stina’s voice isn’t very strong, but many pop singers have limited voices and hide behind loud instruments. Instrumental part here is very modest, and it all sounds almost like a classical “lied” and a piano. I think it is very nice.
SettembriniUSA 1 week ago
Uselt. Lyssna på originalet "Tar and Cement" med Verdelle Smith. Finns på tuben.
MrRazorblade999 1 week ago
I think the original music and lyrics are by Adriano Celentano ("Ragazzo della via Gluck").
Anyway, "uselt" is a bit categorical. Better perhaps: different style for different times. This song has also been sung by Francoise Hardy, and of course by Anna-Lena, beautifully and a bit differently by each. Personally, I like the Swedish lyrics better than the Italian or English ones, and Cajsa-Stina's interpretation goes well with the tone of the Swedish lyrics. Wouldn't you agree?
SettembriniUSA 1 week ago
@SettembriniUSA Där ser man, jag hade fel angående originalet. Bra att du rättade till det. Men jag hävdar fortfarande att Cajsa-Stinas version är usel. Hon är i mina öron helt enkelt för sval, opersonlig och slätstruken. En smakfråga antar jag.
MrRazorblade999 1 week ago
Väldigt medioker sångerska.
gersman1962 3 months ago
Skulle kunna handla om Götgatan...
Stensow 5 months ago
The American singer Verdelle Smith's rendition of this beautiful song is "Tar and Cement" from 1966 and is also very heartfelt. Thank you for posting.
daughterofRMS 6 months ago
I have known this song since Anna-Lena Lövgren sang it in the 60s, and I like the more somber interpretation by CajsaStina Åkerström. The song may have been light environmental nostalgia then, but its verses sound like the Earth's weheklag today:
"... när jag kom åter var allt så förändrat,
trampat och skövlat, fördärvat och skändat."
In any case, I am glad to hear "Lyckliga Gatan" live on through new voices. Thanks, CajsaStina.
SettembriniUSA 6 months ago
Ramlat hit igen,skönt.
net60man 7 months ago
Spelar det någon roll egentligen...njut av sången
xhovis 8 months ago
Väntar ännu på att Cajsa skall våga ta steget ut och börja använda sin röst.
toppcat64 9 months ago
Härlig sång goda minnen, men den är för gammal för dej.
net60man 11 months ago
Anna-Lena Löfgren skrev inte den svenska texten till " Il ragazzo della via Glück" Det gjorde Britt Lindeborg
MrHolmis 11 months ago
very good voice
latokatn506 11 months ago
Sehr ausdrucksvoll gesungen, in der schönen schwedischen Sprache!
igel10 1 year ago 3
Mycket vackert. Ett bra exempel på att en melodi ibland bara ett antal noter på ett papper och att arrangemanget nästan är allt. Mycket vackert som sagt och varför göra en cover på Anna-Lenas version. Det skulle vara helt meningslöst och bara bli en sämre kopia.
TorHen17 1 year ago
Nice brud...... :)
Lillen64man 2 years ago
Digger svenskfaen vi norrbaggar"!!:-)
LH98000 2 years ago 5
Knallbra versjon! Men det er jo noe med "originalen" med A L L
Har jo også lært at den egentlig er italiensk! SÅ - - -
lapzap56 2 years ago
As compared to the others...it is sung too slow..
Labaron26 2 years ago
Det är bara så bra..
sofnik10 2 years ago
denna äger! =) partylåt :)
TheNisseman 2 years ago
Underbar tolkning av denna klassiker tack!
zebba1965 2 years ago
En helt fantastisk sång. En del av min barndom.
Jag föredrar dock Anna-Lenas version.
ZLUGGO 2 years ago
Smaken är ju som....
Den här versionen är ju klart bättre än Löfgrens trötta sång. Bra mycket bättre orkester och sen har vi ju basen. Ni som gnäller på den här versionen kanske inte har Carlssonhögtalare kopplade till datorn. Jag har OA5:or, som faktiskt har djup bas i sitt register. Bättre än vad gemene man säger.
khalle2070 2 years ago
Fast orkestern och musikbakgrunden har ju mer med tekniken än med musiken att göra. Det fanns liksom inte dessa förutsättningar 1967, när Anna-Lena gjorde sin perfekta version av denna italienska originallåt.
dunbunter 2 years ago
Forskrackligt!! Lyssna pa orginalet med A.L.L.
gunnar1954 3 years ago
Det är inte original som Anna-Lena gör. Hon gör en cover på Adriano Celentanos Ragazzo della via Gluck
dunbunter 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Orka med såna här billiga covers ifrån utdöda artister som bara vill ha pengar för sina usla album.
FreddoX1 3 years ago
Till Lartno...Ja det är Ragazzo della via Gluck av Adriano Celentano översatt till svenska.Denna låt sjungs ochså av Anna lena Löfgren från 60 talet..Mvh Lilleman
lilleman54 3 years ago
Prachtig,mooi,formidable,fantastic,Sehr Shön
Muy lindo,
IVAN.
goodwoods007 3 years ago
Er dette en svensk oversettelse fra italiensk (og originalen) - Ragazzo della via Gluck - sunget av Adriano Celentano??
lartno 3 years ago
Ja.
ymlai 3 years ago
If not mistaken this is a Swedish song made by Anna-Lena Löfgren in 1967.
Since when was this an Italian song?
Ontariocanuck76 3 years ago
It was originally an Italian song that was
popularized in Swedish first by Anna Lena
Lofgren. The Swedish version was more
popular thus the Italian version less so.
Rambrosi88 3 years ago
@Ontariocanuck76 Since it was first written. It was competing for a spot in the eurovision song contest for Italy, but unfortunately he lost to Domenico Modugno who sang Dio, come ti amo
kornhill2009 1 year ago
@lartno Det är helt fel, Anna-Lena Löfgren skrev denna texten till Lyckliga Gatan helt själv, hon använde bara musiken från Adriano och INTE texten.
roxpace 1 year ago
Underbart Cajsa-Stina !!!!
651019lovexx 3 years ago