Added: 2 years ago
From: tap61007
Views: 24,685
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • lol...you guys should really learn english

  • @AnnoyingAnderson 為不知外語者譯其文 是為服務乎? 況為外者揚其文化 汝應樂之 例如譯其文 「瑞奇之隕」 瑞奇→REACH 之→OF 「隕」古字通「殞」→FALL 附註: HALO:REACH 是電玩 HALO the fall of reach 是小說 我們尊重您的語言並不代表我們一定要學會 如果你只是想用這種方式迅速變紅 省省吧 為我們的社會多做點事吧
  • @tap61007 it was never meant to be an offensive comment, i'm sorry if i offended you. But i'm just saying that if you like to play halo, understanding the whole story and gameplay without the aid of translation would be far better, it doesnt mean that playing the game with translation sucks or anything but translations may confuse you abit.

  • @AnnoyingAnderson

    唉呀~

    其實就文學的角度來看,閱讀原文書及確實是了解一個名作的好方法­。

    我們在很多論壇都有討論過有關HALO的原文書籍,況且現在網路­這麼發達,要訂到書其實很簡單(我自己有3本HALO的書、另外­還有ART OF HALO和三本漫畫)

    我也不會因為這次的事情對你們厭惡,畢竟大家都是HALO的迷(­我從五年級玩到大學)玩遊戲是開心的,我也很開心能夠透過網路認­識這麼多同好~

    大家都是朋友、別傷了大家的感情◞(◕‿‿◕)◟~

  • @tap61007 thanks for understanding man. you play reach on XBOX? you have live?

  • 邊到下載

  • 讚!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • 他的臉阿!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • 这画质是什么意思……

  • @OpenBox1989

    Halo第一代

  • 不太正確喔....

    我玩繁體中文版說的跟你不一樣...

  • Comment removed

  • @john03250

    翻譯本來就友直譯和譯意兩種

    我想能夠兼顧兩者的便是最棒的翻譯者

    像是裡面在0:18的時候士官長其實是說

    HERE WE GO

    如果我沒記錯繁體中文版的翻譯好像也不是「我們走」

    可見翻譯最終的目的還是為了接順口語與各地不同的民情

    小弟還得多多學習

    謝謝指教

  • 這麼少回復的,支持一下(我也是Halo 迷呀)

    還有專奇好像有黑人軍土跟精英決鬥.......

  • 太棒了!

    以前都不知啥意思

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more